Verborus

EN RU Dictionary

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
  • Здравствуйте [zdrɐˈstvʊjtʲɪ] - [Formal, Used in professional settings or when addressing strangers]

Frequency: High (Commonly used in everyday Russian speech)

Difficulty: A1 for "Привет" (Beginner level), A2 for "Здравствуйте" (Elementary level, due to its length and pronunciation challenges)

Pronunciation (Russian):

Привет: [prʲɪˈvʲet] (The stress is on the second syllable; the 'р' is rolled, and the 'е' is pronounced like 'ye' in "yes")

Note on Привет: This word is straightforward for English speakers but watch for the soft 'т' sound, which is palatalized.

Здравствуйте: [zdrɐˈstvʊjtʲɪ] (Stress on the third syllable; it starts with a soft 'з' and includes a tricky consonant cluster)

Note on Здравствуйте: This is often challenging for beginners due to its length; break it into syllables: Zdras-tvu-y-te.

Audio: []

Meanings and Usage:

General Greeting
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used in informal contexts, such as greeting friends or in casual daily interactions.
  • Здравствуйте - Used in formal contexts, like business meetings, customer service, or when showing respect to elders.
Usage Examples:
  • Привет! Как дела? (Privet! Kak dela?)

    Hello! How are you? (This example shows informal greeting in a friendly conversation.)

  • Здравствуйте, чем могу помочь? (Zdravstvuyte, chem mogu pomoch?)

    Hello, how can I help you? (This demonstrates formal greeting in a service or professional setting.)

  • Привет, друзья! Давайте начнём урок. (Privet, druz'ya! Davayte nachnem urok.)

    Hello, friends! Let's start the lesson. (Illustrates use in group or educational contexts.)

  • Здравствуйте, профессор. Я пришёл на встречу. (Zdravstvuyte, professor. Ya prishel na vstrechu.)

    Hello, professor. I've come for the meeting. (Shows formal respect in academic or hierarchical situations.)

  • Привет, это я. (Privet, eto ya.)

    Hello, it's me. (Used when answering the phone informally.)

Russian Forms/Inflections:

Both "Привет" and "Здравствуйте" are interjections and do not inflect for gender, number, or case in standard usage. However:

  • For "Привет", it remains unchanged in all contexts as an invariant form.
  • For "Здравствуйте", it is also invariant but can be shortened informally to "Здравствуй" in singular address, though this is less common.
Form Привет Здравствуйте
Base Form Привет Здравствуйте
Informal Variation N/A (Unchanging) Здравствуй (singular informal)

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Здравствуй (slightly less formal than Здравствуйте, used for singular informal address)
    • Добрый день (Good day, more neutral and time-specific)
  • Antonyms:
    • Прощай (Goodbye, as it signifies farewell)

Related Phrases:

  • Приветствие (Privetstvie) - Meaning: Greeting; a general term for any form of hello.
  • Здравствуйте, как вы? (Zdravstvuyte, kak vy?) - Meaning: Hello, how are you? (Formal inquiry.)
  • Привет, что нового? (Privet, chto novogo?) - Meaning: Hi, what's new? (Informal catch-up phrase.)

Usage Notes:

In Russian, choosing between "Привет" and "Здравствуйте" depends on the level of formality and relationship with the person. "Привет" corresponds directly to an informal "hello" in English, while "Здравствуйте" is akin to "good day" or a very polite "hello". Always consider the context: use formal greetings in professional or unfamiliar settings to show respect. Grammatically, these are standalone interjections and do not require conjugation.

  • Avoid mixing formal and informal in the same conversation unless the dynamic shifts.
  • For phone etiquette, "Алло" (Alo) is more common than "Привет" when answering formally.

Common Errors:

  • Error: Using "Привет" in a formal setting, e.g., saying "Привет" to a boss.
    Correct: Use "Здравствуйте" instead. Explanation: This can come across as rude; always opt for formality with superiors or strangers to maintain politeness.
  • Error: Pronouncing "Здравствуйте" as [zdrast-voot-ye] instead of [zdrɐˈstvʊjtʲɪ].
    Correct: Practice the full pronunciation to avoid sounding unnatural. Explanation: Incorrect stress or simplification can make your speech less intelligible to native speakers.
  • Error: Overusing "Привет" in written communication, like emails.
    Correct: Use "Здравствуйте" or "Добрый день" in formal writing. Explanation: Informal greetings are inappropriate in professional correspondence.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "Здравствуйте" emphasize respect and hierarchy, reflecting the importance of social etiquette in Slavic traditions. "Привет" is more casual and signifies closeness, often used among youth or in urban settings, highlighting the value of personal relationships in everyday interactions.

Related Concepts:

  • Прощай (Goodbye)
  • Добрый вечер (Good evening)
  • Как дела? (How are you?)