Verborus

EN RU Dictionary

acquiescent

согласный Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'acquiescent'

English Word: acquiescent

Key Russian Translations:

  • согласный [sɐˈɡlasnɨj] - [Formal, used in contexts requiring compliance or agreement]
  • покорный [pɐˈkornɨj] - [Formal, often implies a more submissive connotation]

Frequency: Medium (commonly encountered in formal writing, discussions, and literature, but not everyday casual speech)

Difficulty: B2 (Intermediate, as it involves understanding nuanced abstract concepts; for 'согласный', it's B2, while 'покорный' may lean towards B1 due to simpler forms)

Pronunciation (Russian):

согласный: [sɐˈɡlasnɨj]

Note on согласный: The stress falls on the second syllable ('glas'), and the 'ы' sound is a subtle, centralized vowel common in Russian; be cautious with the soft 's' at the end.

покорный: [pɐˈkornɨj]

Note on покорный: Pronounce the 'o' as a mid-back vowel; this word may vary slightly in rapid speech, potentially softening the 'r'.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Ready to accept or comply with something without protest or objection.
Translation(s) & Context:
  • согласный - Used in formal or professional contexts, such as legal agreements or interpersonal discussions, to denote passive acceptance.
  • покорный - Applied in contexts involving authority or submission, like historical or psychological descriptions.
Usage Examples:
  • Он был согласный с решением начальства, несмотря на свои сомнения.

    He was acquiescent to the management's decision, despite his doubts.

  • В переговорах она проявила себя как покорный участник, избегая конфликтов.

    In the negotiations, she presented herself as acquiescent, avoiding conflicts.

  • Дети в семье часто бывают согласные с правилами родителей.

    Children in the family are often acquiescent to their parents' rules.

  • Его покорный характер помог ему в карьере, но иногда вызывал проблемы.

    His acquiescent nature helped him in his career but sometimes caused issues.

  • Согласный подход к изменениям сделал проект успешным.

    An acquiescent approach to changes made the project successful.

Russian Forms/Inflections:

Both 'согласный' and 'покорный' are adjectives in Russian, which means they inflect for gender, number, and case. Russian adjectives follow a regular pattern of agreement with the nouns they modify. Below is a table for 'согласный' as an example; 'покорный' follows similar rules.

Form Masculine Feminine Neuter Plural
Nominative согласный согласная согласное согласные
Genitive согласного согласной согласного согласных
Dative согласному согласной согласному согласным
Accusative согласного (if inanimate) согласную согласное согласных (if inanimate)
Instrumental согласным согласной согласным согласными
Prepositional согласном согласной согласном согласных

For 'покорный', the inflections are identical in structure but with the base form 'покорный'. These adjectives are regular and do not have irregular forms.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • послушный (more neutral, often used for obedience in everyday contexts)
    • уступчивый (implies yielding, with a slight nuance of flexibility)
  • Antonyms:
    • несогласный (directly opposite, meaning disagreeing)
    • упрямый (implies stubbornness, often in a resistant manner)

Related Phrases:

  • Быть согласным с кем-то - To be in agreement with someone; used in discussions to show compliance without argument.
  • Покорный дух - A submissive spirit; often appears in literary or philosophical contexts to describe a yielding personality.
  • Согласный подход - An acquiescent approach; common in business or problem-solving scenarios.

Usage Notes:

'Согласный' is the most direct translation for 'acquiescent' in formal English contexts, emphasizing passive acceptance, while 'покорный' adds a layer of submissiveness that may not always align perfectly. Choose 'согласный' for neutral or professional settings, and 'покорный' when implying deeper obedience. Be mindful of Russian's grammatical agreement: always inflect the adjective to match the noun's gender, number, and case. In spoken Russian, these words are less common in casual conversations and more prevalent in written or formal speech.

Common Errors:

  • Confusing 'согласный' (adjective) with 'согласиться' (verb, meaning 'to agree'): Error: "Я согласный" (incorrect, as it should be a full sentence like "Я согласен"). Correct: "Я согласен" (I agree). Explanation: 'Согласный' is an adjective describing a state, not an action.
  • Overusing 'покорный' in neutral contexts: Error: Using 'покорный' for simple agreement, e.g., "Он покорный с планом" (wrong, implies excessive submission). Correct: "Он согласный с планом". Explanation: This can make the speaker sound overly dramatic; opt for 'согласный' for everyday compliance.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like 'согласный' and 'покорный' often reflect historical values of collectivism and respect for authority, stemming from traditions in literature (e.g., Dostoevsky's characters) and Soviet-era emphasis on conformity. However, modern Russian society increasingly values individualism, so these terms might carry a slightly negative connotation in contemporary contexts, implying weakness rather than virtue.

Related Concepts:

  • подчинение (submission)
  • уступчивость (yieldiness)
  • согласие (agreement)