Verborus

EN RU Dictionary

windscreen

лобовое стекло Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'windscreen'

English Word: windscreen

Key Russian Translations:

  • лобовое стекло [IPA: lɐˈbovəɪə ˈstʲeklə] - [Formal, commonly used in automotive contexts]

Frequency: Medium (Frequently encountered in discussions about vehicles, automotive maintenance, and accidents)

Difficulty: B1 (Intermediate, as it involves basic vocabulary related to everyday objects, but requires understanding of compound nouns and Russian noun genders)

Pronunciation (Russian):

лобовое стекло: [IPA: lɐˈbovəɪə ˈstʲeklə]

Note on лобовое стекло: The primary stress falls on the third syllable of "лобовое" (bo-). Be mindful of the soft 'л' sound, which can be tricky for English speakers accustomed to harder consonants.

Audio: []

Meanings and Usage:

The front window of a vehicle that protects from wind and weather.
Translation(s) & Context:
  • лобовое стекло - Used in formal and everyday contexts, such as automotive repair, traffic reports, or casual conversations about cars. It specifically refers to the windshield in vehicles like cars or trucks.
Usage Examples:
  • Водитель разбил лобовое стекло в аварии, и ему пришлось вызвать эвакуатор.

    The driver shattered the windscreen in an accident and had to call a tow truck.

  • Лобовое стекло моей машины покрылось трещинами после града, так что я записался в сервис.

    The windscreen of my car got covered in cracks after the hail, so I scheduled a service appointment.

  • В современных автомобилях лобовое стекло оснащено подогревом для предотвращения обледенения.

    In modern cars, the windscreen is equipped with heating to prevent icing.

  • Механик осмотрел лобовое стекло и рекомендовал его замену из соображений безопасности.

    The mechanic inspected the windscreen and recommended replacing it for safety reasons.

  • Дети всегда восторгаются, как лобовое стекло защищает от ветра на высокой скорости.

    Kids always marvel at how the windscreen protects from wind at high speeds.

Russian Forms/Inflections:

"Лобовое стекло" is a noun phrase where "лобовое" is an adjective (neuter, agreeing with the noun "стекло", which is a neuter noun). It follows standard Russian inflection patterns for adjectives and nouns.

Form лобовое стекло (Singular) стекло (as a standalone noun, for reference)
Nominative лобовое стекло стекло
Genitive лобового стекла стекла
Dative лобовому стеклу стеклу
Accusative лобовое стекло стекло
Instrumental лобовым стеклом стеклом
Prepositional лобовом стекле стекле
Plural (if applicable) лобовы́е стёкла (Note: Less common, as "windscreen" is typically singular) стёкла

The adjective "лобовое" changes to agree with the noun in gender, number, and case, while "стекло" follows the standard neuter noun declension. This phrase does not have irregular forms.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: фронтальное стекло (front glass, used interchangeably in some technical contexts); ветровое стекло (windshield, a less common variant but similar meaning)
  • Antonyms: None directly applicable, as this is a specific physical object term.

Related Phrases:

  • Разбить лобовое стекло - To shatter the windscreen; This phrase is used in contexts of accidents or damage, emphasizing sudden breakage.
  • Заменить лобовое стекло - To replace the windscreen; Common in maintenance discussions, implying a repair process.
  • Очистить лобовое стекло - To clean the windscreen; Refers to removing dirt or ice, often in driving safety contexts.

Usage Notes:

"Лобовое стекло" is the most accurate and standard translation for "windscreen" in Russian, particularly in British English contexts. It is a compound term where "лобовое" means "frontal" and "стекло" means "glass." Use it in formal settings like automotive manuals or informal conversations about cars. Note that in American English, "windshield" is equivalent, and Russian speakers might understand it directly. When choosing between synonyms like "ветровое стекло," opt for "лобовое стекло" for precision in vehicle-specific discussions. Grammatically, ensure the adjective agrees with the noun in case and gender.

Common Errors:

  • Error: Using "ветровое стекло" interchangeably without context. Correct: While similar, "лобовое стекло" is more precise for cars; "ветровое стекло" might imply a general wind-protecting glass. Example of error: "Я разбил ветровое стекло" (imprecise). Correct: "Я разбил лобовое стекло" – This avoids confusion with other types of glass.

  • Error: Forgetting adjective-noun agreement in sentences. Correct: Always decline "лобовое" to match "стекло," e.g., in genitive case, say "повреждения лобового стекла" instead of the incorrect "повреждения лобовое стекло."

Cultural Notes:

"Лобовое стекло" is a practical, everyday term without strong cultural connotations in Russian-speaking regions. However, it often appears in contexts related to road safety, which is a significant cultural topic in countries like Russia due to harsh weather conditions and traffic regulations. For instance, winter driving discussions frequently emphasize the importance of clear windscreens to prevent accidents.

Related Concepts:

  • автомобиль (car or vehicle)
  • стеклоочиститель (windscreen wiper)
  • авария (accident)