Verborus

EN RU Dictionary

Кого Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'whom'

English Word: whom

Key Russian Translations:

  • Кого [ˈkɐ.və] - [Informal, Question, Accusative case for interrogative pronoun]
  • Которого [kɐˈto.rɨ.ɡə] - [Formal, Relative pronoun, Masculine accusative singular]

Frequency: Medium (Common in formal writing and speech, but less frequent in everyday casual Russian compared to English usage)

Difficulty: B1 (Intermediate) for "Кого"; B2 (Upper Intermediate) for "Которого" due to case and agreement rules

Pronunciation (Russian):

Кого: [ˈkɐ.və]

Note on Кого: The stress falls on the first syllable; the 'o' sound is soft and can vary slightly in rapid speech.

Audio: []

Которого: [kɐˈto.rɨ.ɡə]

Note on Которого: Stress on the second syllable; the 'о' in "кото" is reduced in unstressed positions, common in Russian phonetics.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: As an interrogative pronoun (asking about a person as the object of a verb)
Translation(s) & Context:
  • Кого - Used in direct questions to inquire about the object; common in informal and formal contexts, especially in spoken Russian.
Usage Examples:
  • Кого вы имеете в виду?

    Whom do you mean? (This example shows 'Кого' in a straightforward question about identity.)

  • Кого пригласили на вечеринку?

    Whom did you invite to the party? (Illustrates use in past tense queries.)

  • Кого здесь нет?

    Whom is not here? (Demonstrates in present tense, with a focus on absence.)

  • Кого вы ищете в этом районе?

    Whom are you looking for in this area? (Shows in a locational context.)

Meaning 2: As a relative pronoun (referring to a person as the object in a subordinate clause)
Translation(s) & Context:
  • Которого - Used in relative clauses to specify or describe; requires agreement in gender, number, and case, making it more formal.
Usage Examples:
  • Человека, которого я встретил вчера, зовут Иван.

    The man whom I met yesterday is named Ivan. (This highlights 'Которого' in a past relative clause.)

  • Девушку, которую мы ждали, наконец, пригласили.

    The girl whom we were waiting for has finally been invited. (Shows in a perfective aspect context.)

  • Книгу, которого автор известен, стоит прочитать.

    The book whose author is well-known is worth reading. (Note: Adapted for possessive sense, though 'кого' might vary.)

  • Друга, которого я потерял, я вспоминаю часто.

    The friend whom I lost, I remember often. (Illustrates emotional or narrative use.)

Russian Forms/Inflections:

"Кого" is the accusative form of the interrogative pronoun "Кто" (Who). It does not inflect further for person or tense but must agree in case. "Которого" is the accusative singular masculine form of the relative pronoun "Который" and inflects based on gender, number, and case.

Form For "Кто" (e.g., leading to "Кого") For "Который" (e.g., leading to "Которого")
Nominative Кто Который (masc.), Которая (fem.), Которое (neut.), Которые (plur.)
Accusative Кого Которого (masc. sing.), Которую (fem. sing.), Которое (neut. sing.), Которых (plur.)
Genitive Кого Которого (masc. sing.), etc.
Notes Unchanging in most contexts after initial form; irregular in case usage. Regular adjective-like inflection; requires agreement with the noun it modifies.

For both, there are no tense-based changes as they are pronouns, not verbs.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Кому (for dative contexts, implying "to whom") - Often used interchangeably in indirect questions.
    • Кого-либо (indefinite form, meaning "anyone whom") - For more general or vague references.
  • Antonyms: Not directly applicable as these are pronouns, but opposites in context might include:
    • Кто (Who, nominative, contrasting object vs. subject)

Related Phrases:

  • Кого вы имеете в виду? - Whom do you mean? (Common in conversations for clarification.)
  • Человека, которого ищем - The person whom we are looking for (Used in detective or search contexts.)
  • Кого это касается? - Whom does this concern? (Implies involvement or relevance.)

Usage Notes:

Russian does not have a direct one-to-one equivalent for "whom" as English does; instead, it relies on case endings. Use "Кого" for interrogative questions and "Которого" for relative clauses, ensuring agreement with the noun's gender and number. In informal speech, Russians might rephrase sentences to avoid these pronouns altogether. Choose "Кого" for direct inquiries and "Которого" for descriptive sentences to maintain formality.

  • Contextual tip: In modern Russian, especially in spoken language, "Кого" is preferred in questions, while "Которого" adds precision in written or formal contexts.
  • Grammar note: Always check the case; "whom" translates to accusative, which affects verb agreement.

Common Errors:

English learners often confuse "Кого" with "Кто" by using the nominative form in object positions. For example:

  • Error: "Кто вы имеете в виду?" (Incorrect, as it implies "Who do you mean?" in a subject sense.)
  • Correct: "Кого вы имеете в виду?" (Proper accusative form for object.)
  • Explanation: This error stems from direct translation without considering Russian case systems; always identify the sentence role first.
  • Another error: Overusing "Которого" in simple questions, e.g., "Которого вы видите?" instead of "Кого вы видите?"; the latter is more natural.

Cultural Notes:

In Russian culture, the use of pronouns like "Кого" or "Которого" reflects the language's emphasis on grammatical precision, which can make Russian literature and formal communication feel more structured than English. Historically, this stems from Old Church Slavonic influences, highlighting the language's precision in social hierarchies, such as in 19th-century novels where formal address is key.

Related Concepts:

  • Кто (Who - nominative form)
  • Кому (To whom - dative form)
  • Который (Which/that - relative pronoun base)