Verborus

EN RU Dictionary

Воевода Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'warlord'

English Word: warlord

Key Russian Translations:

  • Воевода [vɐˈjɛvədə] - [Formal, Historical, often used in contexts of ancient or medieval Russian military leaders]
  • Полководец [pəlkəvɐˈdʲɛts] - [Formal, General usage in modern and historical military contexts]

Frequency: Medium (Common in historical texts, literature, and discussions about military history, but less frequent in everyday conversation)

Difficulty: B2 (Intermediate, as these words involve specialized vocabulary related to history and military themes; learners at this level can grasp them with context, but they require familiarity with Russian noun declensions)

Pronunciation (Russian):

Воевода: [vɐˈjɛvədə]

Note on Воевода: The stress falls on the second syllable ("jɛ"), which is a common point of difficulty for English speakers due to Russian's variable stress patterns. Pronounce the "v" softly, almost like a "w" in some dialects.

Audio: []

Полководец: [pəlkəvɐˈdʲɛts]

Note on Полководец: The "dʲ" sound is a palatalized "d," which may sound like "dy" to English ears; ensure the stress on the third syllable for natural flow.

Audio: []

Meanings and Usage:

A military leader or commander in times of war or conflict
Translation(s) & Context:
  • Воевода - Used in historical or literary contexts, such as describing leaders in ancient Russian principalities; formal and archaic.
  • Полководец - Applied to modern or general military figures, like in discussions of World War II commanders; suitable for formal writing or speeches.
Usage Examples:
  • В исторических хрониках часто упоминается воевода, который возглавлял войска в битве. (V istoricheskikh khronikakh chasto upominayetsya voevoda, kotoryy vozglavljal voyska v bitve.)

    In historical chronicles, the warlord is often mentioned who led the troops in battle.

  • Этот полководец прославился своими тактическими гениями во время гражданской войны. (Etot polkovodets proslavilsya svoyimi takticheskimi geniyami vo vremya grazhdanskoy voyny.)

    This warlord became famous for his tactical genius during the civil war.

  • Воевода собрал армию для защиты границ от вражеского нашествия. (Voevoda sobral armiyu dlya zashchity granits ot vrazheskogo nashestviya.)

    The warlord assembled an army to defend the borders from enemy invasion.

  • Как великий полководец, он вдохновлял солдат на подвиги в критические моменты. (Kak velikiy polkovodets, on vdokhnovlyal soldat na podvigi v kriticheskie momenty.)

    As a great warlord, he inspired the soldiers to feats in critical moments.

  • В некоторых регионах воевода выступал не только как военный лидер, но и как местный правитель. (V nekotorykh regionakh voevoda vystupal ne tolko kak voyennyy lider, no i kak mestnyy pravitel.)

    In some regions, the warlord acted not only as a military leader but also as a local ruler.

A figure of authority in chaotic or lawless areas
Translation(s) & Context:
  • Воевода - In contemporary informal contexts, might be used metaphorically for a strong local leader in unstable regions.
  • Полководец - Less common here, but can imply a strategic leader in modern conflicts.
Usage Examples:
  • В хаосе после революции новый воевода установил контроль над территорией. (V khaose posle revolyutsii novyy voevoda ustanovil kontrol nad territoriyey.)

    In the chaos after the revolution, the new warlord established control over the territory.

  • Полководец этого региона известен своей жесткостью в переговорах. (Polkovodets etogo regiona izvesten svoyey zhestkostyu v peregovorakh.)

    The warlord of this region is known for his toughness in negotiations.

  • Местный воевода организовал ополчение для борьбы с бандитами. (Mestnyy voevoda organizovalopolcheniye dlya borby s banditami.)

    The local warlord organized a militia to fight against bandits.

Russian Forms/Inflections:

Both "Воевода" and "Полководец" are masculine nouns in Russian, which follow standard declension patterns for third-declension nouns. They are inflected based on case, number, and gender. "Воевода" is historically rooted and may appear in fixed phrases, while "Полководец" is more commonly used in modern language.

Case Singular (Воевода) Singular (Полководец)
Nominative Воевода Полководец
Genitive Воеводы Полководца
Dative Воеводе Полководцу
Accusative Воеводу Полководца
Instrumental Воеводой Полководцем
Prepositional Воеводе О полководце

Note: These nouns do not change in plural forms as frequently in historical contexts, but if needed: Plural Nominative for "Воеводы" or "Полководцы". They follow regular patterns without irregularities.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms:
  • Вождь (Vozhd' - leader, often with a more general connotation)
  • Командир (Komandir - commander, more military-specific)
  • Генерал (General - general, implying higher rank; note: this is a borrowed word but fully integrated)
Antonyms:
  • Миротворец (Mirotvorlets - peacemaker)
  • Пацифист (Patsifist - pacifist, a borrowed term)

Related Phrases:

  • Великий воевода (Velikiy voevoda) - Great warlord; used to describe legendary figures in history.
  • Полководец наполеоновских войн (Polkovodets napoleonovskikh voyn) - Warlord of the Napoleonic wars; refers to specific historical contexts.
  • Локальный воевода в конфликте (Lokal'nyy voevoda v konflikte) - Local warlord in conflict; common in discussions of modern geopolitics.

Usage Notes:

"Воевода" is more archaic and tied to Russian history, making it a precise match for "warlord" in feudal or medieval contexts, while "Полководец" is better for contemporary or strategic military leaders. English speakers should note that Russian nouns like these change based on case, so always consider the sentence structure. For formal writing, prefer "Полководец" if discussing modern events, but use "Воевода" for cultural or historical accuracy. Be cautious with context: in casual speech, these words might sound overly formal.

Common Errors:

  • Error: Using "Воевода" in a modern context without historical justification, e.g., saying "Мой босс - воевода" (My boss is a warlord), which sounds anachronistic. Correct: Use "Полководец" or "Лидер" for contemporary settings. Explanation: This misaligns the word's historical connotations, potentially confusing native speakers.

  • Error: Forgetting declensions, e.g., saying "Я видел воевода" instead of "Я видел воеводу" (I saw the warlord). Correct: Always adjust for accusative case. Explanation: Russian requires case agreement, which English learners often overlook, leading to grammatical errors.

Cultural Notes:

"Воевода" carries strong cultural weight in Russian history, referring to leaders in the Kievan Rus' and Muscovite eras, often evoking images of figures like Ivan the Terrible's commanders. It symbolizes authority in times of turmoil, reflecting Russia's historical struggles with invasion and internal conflict, which can add depth to discussions of leadership in literature or media.

Related Concepts:

  • Царь (Tsar - emperor or king)
  • Герой (Geroy - hero)
  • Стратегия (Strategiya - strategy)