Verborus

EN RU Dictionary

связь Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'vinculum'

English Word: vinculum

Key Russian Translations:

  • связь [svʲazʲ] - [Formal, used in general contexts]
  • тире [ˈtʲirʲə] - [Informal, specifically in mathematical or typographical contexts]
  • штрих [ʂtrʲix] - [Technical, used in design or notation]

Frequency: Medium (commonly encountered in mathematical texts and technical discussions, but not everyday conversation)

Difficulty: B1 (Intermediate; requires basic understanding of Russian noun declensions and vocabulary related to mathematics, with variations by translation)

Pronunciation (Russian):

связь: [svʲazʲ]

тире: [ˈtʲirʲə]

штрих: [ʂtrʲix]

Note on связь: The soft sign (ʲ) indicates palatalization, which can be tricky for English speakers; pronounce it like "svyaz" with a softened 'z' sound.

Note on тире: Stress on the first syllable; avoid over-emphasizing the 'e' at the end, as it's a schwa sound.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: A connecting line or bar in mathematics (e.g., over numbers to indicate grouping)
Translation(s) & Context:
  • тире - Used in formal mathematical writing to denote a vinculum over numbers or expressions.
  • штрих - Applied in technical diagrams or design contexts for similar connecting lines.
Usage Examples:
  • В математике тире используется для обозначения группы чисел, например, в выражении 1–2–3.

    In mathematics, the vinculum is used to denote a group of numbers, for example, in the expression 1–2–3.

  • Этот штрих над цифрами помогает избежать неоднозначности в уравнении.

    This vinculum over the numbers helps avoid ambiguity in the equation.

  • В школьном учебнике объясняется, как правильно рисовать связь между переменными.

    In the school textbook, it explains how to correctly draw the vinculum between variables.

  • Тире в этой формуле указывает на общую операцию, как в классической алгебре.

    The vinculum in this formula indicates a common operation, as in classical algebra.

  • Штрих часто применяется в компьютерной графике для визуализации связей данных.

    The vinculum is often used in computer graphics to visualize data connections.

Meaning 2: A general connection or link (metaphorical use, less common)
Translation(s) & Context:
  • связь - Used in broader contexts to imply a link or bond, though not the primary mathematical sense.
Usage Examples:
  • Эта связь между идеями делает текст более coherentным.

    This vinculum between ideas makes the text more coherent.

  • В философии связь между понятиями часто представляется как невидимая линия.

    In philosophy, the vinculum between concepts is often represented as an invisible line.

  • Связь в этом аргументе подчеркивает логическую последовательность.

    The vinculum in this argument emphasizes logical sequence.

Russian Forms/Inflections:

For связь (a feminine noun), it follows the standard first declension pattern in Russian:

Case Singular Plural
Nominative связь связи
Genitive связи связей
Dative связи связям
Accusative связь связи
Instrumental связью связями
Prepositional связи связях

For тире (neuter noun), it is indeclinable in most cases and remains unchanged: тире (singular and plural in nominative).

For штрих (masculine noun), it follows a standard pattern:

Case Singular Plural
Nominative штрих штрихи
Genitive штриха штрихов

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • связка (svyazka) - Similar to связь, but implies a bundle or cluster.
    • линия (linia) - More general, used for any line, with subtle differences in mathematical contexts.
  • Antonyms:
    • разрыв (razryv) - Implies a break or separation.
    • отрыв (otryv) - Suggests detachment or isolation.

Related Phrases:

  • Тире над числами (Tire nad chislami) - Meaning: Vinculum over numbers, used in mathematical notation.
  • Связь между элементами (Svjaz' mezhdü elementami) - Meaning: Connection between elements, in a structural or logical sense.
  • Штрих в графике (Shtrikh v grafike) - Meaning: Line in graphics, referring to design elements.

Usage Notes:

In Russian, тире is the most direct equivalent to "vinculum" in mathematical contexts, but it's important to note that it's often used interchangeably with English terms in bilingual settings. For formal writing, prefer связь when emphasizing a metaphorical link, as it aligns more closely with everyday Russian. Be cautious with declensions; for example, in genitive case, say "связи" instead of the base form. When choosing among translations, select based on context: technical for штрих, general for связь.

Common Errors:

  • Error: Using связь without proper declension, e.g., saying "Я вижу связь" when it should be "Я вижу связь" in nominative, but incorrectly in other cases like "Я вижу связ" (wrong).

    Correct: "Я вижу связь" (nominative) or "без связи" (genitive). Explanation: Russian nouns must agree in case, so always check the sentence structure to avoid this beginner mistake.

  • Error: Confusing тире with a simple dash; learners might write "1-2-3" without specifying it's a vinculum.

    Correct: Use "тире" in contexts like "с тире над числами". Explanation: In Russian, тире has a specific typographical role, so clarify its function to prevent ambiguity in technical writing.

Cultural Notes:

In Russian mathematical education, the concept of a vinculum (often as тире) is emphasized early in schooling, reflecting the cultural value placed on precise notation in STEM fields. This stems from Russia's strong tradition in mathematics and science, influenced by figures like Euler, making such terms integral to academic discourse.

Related Concepts:

  • линия (linia)
  • оператор (operator)
  • формула (formula)