Verborus

EN RU Dictionary

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • Привет /prʲɪˈvʲɛt/ - [Informal, Used in casual greetings among friends or peers]
  • Здравствуйте /zdraˈstvujtʲɪtʲɛ/ - [Formal, Used in polite or professional settings, or with strangers]

Frequency: High (Common in everyday conversations)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

Привет: /prʲɪˈvʲɛt/

Note on Привет: The initial 'pr' sound is a soft palatalized 'r', which can be challenging for English speakers; emphasize the 'ye' vowel.

Audio: []

Здравствуйте: /zdraˈstvujtʲɪtʲɛ/

Note on Здравствуйте: This word has multiple syllables with stress on the third; the ending '-те' indicates plural or formal address, and it's often abbreviated in speech.

Audio: []

Meanings and Usage:

Basic Greeting
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used in informal contexts, such as greeting friends or family in everyday situations.
  • Здравствуйте - Used in formal contexts, like professional meetings or when addressing elders or strangers.
Usage Examples:
  • Привет! Как дела? (Hello! How are you?)

    This example shows an informal greeting in a casual conversation among friends.

  • Здравствуйте, меня зовут Анна. (Hello, my name is Anna.)

    Here, it's used in a formal introduction, suitable for business or official settings.

  • Привет, ребята! Давайте пойдём гулять. (Hello, guys! Let's go for a walk.)

    Illustrates informal use in a group setting, with an invitation.

  • Здравствуйте, могу я поговорить с менеджером? (Hello, may I speak with the manager?)

    Demonstrates formal use in a customer service scenario.

  • Привет, давно не виделись! (Hello, long time no see!)

    Shows informal reunion context, highlighting emotional warmth.

Russian Forms/Inflections:

Both "Привет" and "Здравствуйте" are invariant in most cases, meaning they do not change based on gender, number, or case. However, "Здравствуйте" is a formal plural imperative form of "здравствовать" (to be healthy), and it's used universally for politeness without inflection.

For completeness, if derived from verbs, here's a basic table for related inflections (though not directly applicable):

Form Example (from related verb)
Base Form Привет (no changes)
Formal Greeting Здравствуйте (no changes; always plural)

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Добрый день (for formal daytime greetings)
    • Здравствуй (less common informal variant)
    Note: "Добрый день" is more specific to daytime and can be slightly more formal than "Привет".
  • Antonyms: N/A (Greetings don't typically have direct antonyms, but farewells like "До свидания" could be considered opposites)

Related Phrases:

  • Приветствие по телефону – Hello on the phone (e.g., Алло, привет! – Used when answering casually)
  • Здравствуйте, как у вас дела? – Hello, how are you? (A formal way to inquire about well-being)
  • Привет, друг! – Hello, friend! (Informal with endearment)

Usage Notes:

In Russian, choosing between "Привет" and "Здравствуйте" depends on the level of formality and relationship. "Привет" is equivalent to English "hi" in casual settings, while "Здравствуйте" aligns with "hello" in professional contexts. Always consider the audience: use formal options with superiors or strangers to avoid rudeness. Grammatically, these are interjections and don't inflect, but they can be followed by questions or statements for fuller interactions.

Common Errors:

  • Error: Using "Привет" in formal situations, e.g., saying "Привет" to a boss instead of "Здравствуйте". Correct: Opt for "Здравствуйте" to maintain politeness. Explanation: This can come across as disrespectful in professional or hierarchical contexts.

  • Error: Mispronouncing "Здравствуйте" by stressing the wrong syllable, e.g., saying /zdra-STVOO-ye/ instead of /zdra-'stvujtʲɪtʲɛ/. Correct: Practice the correct IPA to ensure the emphasis is on the third syllable. Explanation: Incorrect stress can make the word sound unnatural or unintelligible to native speakers.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "Здравствуйте" reflect a deep-rooted emphasis on respect and formality, especially in Slavic traditions. "Привет" is more modern and influenced by Western casualness, often seen in youth culture or informal media. Using the appropriate greeting can signal cultural awareness and build rapport in social interactions.

Related Concepts:

  • До свидания (goodbye)
  • Пока (informal farewell)
  • Как дела? (how are you?)