Verborus

EN RU Dictionary

viciousness

жестокость Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'viciousness'

English Word: viciousness

Key Russian Translations:

  • жестокость [ʐɨˈstokəstʲ] - [Formal, often used in literary or serious contexts]
  • злобность [zlɐbˈnostʲ] - [Informal, emphasizing malice or spite]

Frequency: Medium (Common in discussions of behavior, ethics, or literature, but not everyday casual speech)

Difficulty: B2 (Intermediate; Requires understanding of noun inflections and abstract concepts; for жестокость, it's straightforward, but злобность may vary slightly in nuance)

Pronunciation (Russian):

жестокость: [ʐɨˈstokəstʲ]

Note on жестокость: The stress falls on the third syllable; be careful with the initial 'ж' sound, which is a voiced palatal fricative, similar to the 's' in 'measure' but more guttural.

злобность: [zlɐbˈnostʲ]

Note on злобность: The 'з' is a voiced alveolar fricative, like 'z' in 'zebra'; stress on the second syllable, and it can vary slightly in fast speech.

Audio: Play pronunciation for жестокость | Play for злобность (Note: Replace with actual audio file paths or embed an audio player.)

Meanings and Usage:

Primary meaning: The quality of being cruel, malicious, or vicious, often in a behavioral or moral context.
Translation(s) & Context:
  • жестокость - Used in formal or descriptive contexts, such as describing actions in history, literature, or psychology.
  • злобность - Applied in informal settings, like everyday conversations about personal traits or petty malice.
Usage Examples:
  • Его жестокость в обращении с животными была непростительна.

    His viciousness in dealing with animals was unforgivable. (Shows жестокость in a moral condemnation context.)

  • Злобность её комментариев ранила многих в команде.

    The viciousness of her comments hurt many in the team. (Illustrates злобность in an interpersonal, informal setting.)

  • В романе подчеркивается жестокость войны и её влияние на людей.

    The novel emphasizes the viciousness of war and its impact on people. (Demonstrates жестокость in a literary or historical context.)

  • Его злобность проявляется в мелочах, как саркастические замечания.

    His viciousness shows in small things, like sarcastic remarks. (Highlights злобность in everyday, subtle behaviors.)

  • Общество осуждает жестокость, но часто игнорирует её корни.

    Society condemns viciousness but often ignores its roots. (Uses жестокость in a broader social or philosophical discussion.)

Secondary meaning: Extreme intensity or severity, not necessarily malicious (e.g., in abstract or metaphorical use).
Translation(s) & Context:
  • жестокость - In metaphorical contexts, like describing harsh weather or conditions.
Usage Examples:
  • Жестокость зимы в Сибири делает выживание сложным.

    The viciousness of winter in Siberia makes survival difficult. (Applies жестокость metaphorically to environmental harshness.)

  • Её злобность в споре была неожиданной для всех.

    Her viciousness in the argument was unexpected for everyone. (Uses злобность in a heated, informal exchange.)

Russian Forms/Inflections:

Both жестокость and злобность are feminine nouns (3rd declension in Russian). They follow standard patterns for abstract nouns, which means they inflect for case, number, and gender. жестокость is invariant in plural forms as it's typically used in singular for abstract concepts, while злобность can occasionally appear in plural but rarely.

Case Singular (жестокость / злобность) Plural (Rare for these words)
Nominative жестокость / злобность жестокости / злобности (if used)
Genitive жестокости / злобности жестокостей / злобностей
Dative жестокости / злобности жестокостям / злобностям
Accusative жестокость / злобность жестокости / злобности
Instrumental жестокостью / злобностью жестокостями / злобностями
Prepositional жестокости / злобности жестокостях / злобностях

Note: These words do not change for verb forms as they are nouns. For irregular patterns, злобность follows standard rules without exceptions.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • жесткость (harshness, but less emotional)
    • кровожадность (bloodthirstiness, for extreme cases)
  • Antonyms:
    • доброта (kindness)
    • милосердие (mercy, often in formal contexts)

Brief note: жесткость is a milder synonym, implying rigidity rather than malice, while доброта directly opposes the core idea of viciousness.

Related Phrases:

  • жестокая жестокость - Extreme viciousness; Used to emphasize intensity in dramatic contexts.
  • злобная выходка - A spiteful act; Refers to petty, malicious behavior in everyday situations.
  • проявление жестокости - Manifestation of viciousness; Common in psychological or ethical discussions.

Usage Notes:

Вiciousness translates most accurately to жестокость in formal writing or when describing severe cruelty, but злобность is better for informal, spiteful contexts. English speakers should note that Russian often requires the noun to inflect based on case (e.g., in genitive for possession: "viciousness of the act" becomes "жестокости акта"). Avoid direct word-for-word translation; choose based on context—жестокость for broader moral implications and злобность for personal pettiness. Grammatically, these nouns are feminine, so adjectives must agree (e.g., "great viciousness" as "большая жестокость").

Common Errors:

  • Confusing жестокость with жесткость: Learners might use жестокость when жесткость (harshness without malice) is more appropriate, e.g., saying "жестокость погоды" for weather instead of "жесткость погоды". Correct: Use жестокость only for living beings or moral contexts.

  • Forgetting inflections: A common mistake is using the nominative form in all cases, e.g., saying "из-за жестокость" instead of "из-за жестокости". Correct: Always inflect for genitive as "из-за жестокости".

  • Overusing in informal speech: English learners might default to жестокость everywhere, but in casual talk, злобность fits better, e.g., avoiding "его жестокость" for a minor insult and using "его злобность".

Cultural Notes:

In Russian culture, words like жестокость often carry historical connotations, such as references to the harshness of Soviet-era life or wartime experiences. This can add a layer of depth in literature, where viciousness is not just personal but symbolic of societal struggles, as seen in works by authors like Dostoevsky.

Related Concepts:

  • ненависть (hatred)
  • агрессия (aggression)
  • свирепость (ferocity)