Verborus

EN RU Dictionary

Переворот Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'upheaval'

English Word: upheaval

Key Russian Translations:

  • Переворот /pʲɪrʲɪˈvorət/ - [Formal, often used in historical or political contexts]
  • Смута /ˈsmu.tə/ - [Informal, literary or poetic, implying chaos or unrest]

Frequency: Medium (commonly encountered in discussions of history, politics, and social change, but not everyday conversation)

Difficulty: B2 (Intermediate level; requires understanding of Russian noun declensions and contextual nuances, with "Переворот" being slightly more straightforward and "Смута" potentially more challenging due to its archaic connotations)

Pronunciation (Russian):

Переворот: /pʲɪrʲɪˈvorət/ (The stress is on the third syllable; note the palatalized 'р' sound, which can be tricky for English speakers. Pronounce it as "pee-ree-VO-rot".)

Смута: /ˈsmu.tə/ (Stress on the first syllable; the 'у' is a short vowel, similar to the 'u' in "put".)

Note on Переворот: Be cautious with the soft sign (ь) which affects the preceding consonant's pronunciation, making it softer and more dental.

Note on Смута: This word has a somewhat archaic feel, and pronunciation may vary slightly in regional dialects.

Audio: []

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: A violent or sudden change, often in a political or social context
Translation(s) & Context:
  • Переворот - Used in formal contexts like revolutions or upheavals in government, emphasizing a complete overturn.
  • Смута - Applied in literary or historical narratives to describe periods of confusion and instability, such as civil unrest.
Usage Examples:
  • В истории России февральский переворот 1917 года стал катализатором для многих изменений.

    In Russian history, the February upheaval of 1917 became a catalyst for many changes.

  • Экономическая смута в стране привела к массовым протестам и реформам.

    The economic upheaval in the country led to mass protests and reforms.

  • Переворот в технологиях изменил повседневную жизнь, но принес и социальную смуту.

    The upheaval in technology changed everyday life but also brought social unrest.

  • Во время смуты люди часто ищут стабильность в традициях.

    During times of upheaval, people often seek stability in traditions.

  • Политический переворот в регионе вызвал международные последствия.

    The political upheaval in the region caused international repercussions.

Meaning 2: A major disruption or disturbance in personal or everyday life
Translation(s) & Context:
  • Смута - More common in informal or personal contexts, like emotional turmoil or daily chaos.
  • Переворот - Less frequent here, but can be used metaphorically for personal life changes.
Usage Examples:
  • Переезд в другой город стал настоящим переворотом в моей жизни.

    Moving to another city became a real upheaval in my life.

  • Смута на работе из-за смены руководства заставила меня задуматься о будущем.

    The upheaval at work due to the management change made me think about the future.

  • Личная смута иногда приводит к положительным изменениям, как в случае с моим другом.

    Personal upheaval sometimes leads to positive changes, as in the case of my friend.

Russian Forms/Inflections:

Both "Переворот" and "Смута" are nouns in Russian, which means they undergo declension based on case, number, and gender. "Переворот" is masculine and follows the standard first declension pattern, while "Смута" is feminine and also follows common patterns but can be irregular in some forms due to its historical usage.

Case Переворот (Masc., Singular) Смута (Fem., Singular)
Nominative Переворот Смута
Genitive Переворота Смуты
Dative Перевороту Смуте
Accusative Переворот Смуту
Instrumental Переворотом Смутой
Prepositional Перевороте Смуте

For plural forms, "Перевороты" (nominative plural) and "Смуты" (nominative plural) are used, with further declensions following standard rules. These words do not have irregular inflections but require attention to vowel changes in certain cases.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Крушение (krusheniye) - More dramatic, implying total collapse.
    • Буря (burya) - Used metaphorically for storm-like disruptions.
    • Катаклизм (kataklizm) - For large-scale upheavals, with a scientific or global connotation.
  • Antonyms:
    • Стабильность (stabil'nost') - Stability or steadiness.
    • Спокойствие (spokoystvo) - Calm or peace.

Related Phrases:

  • Социальный переворот - Social upheaval; refers to widespread societal changes.
  • Период смуты - Period of upheaval; often used in historical contexts like the Time of Troubles in Russian history.
  • Вызвать смуту - To cause upheaval; implies stirring up chaos or unrest.

Usage Notes:

"Переворот" directly corresponds to "upheaval" in contexts of political revolutions, such as the Russian Revolution, and is preferred in formal writing or academic discussions. "Смута" is more nuanced, often carrying historical or emotional weight, and is best used in literary or informal settings. English speakers should note that Russian nouns like these must agree in case with other elements in the sentence, which can affect word order. When choosing between translations, opt for "Переворот" for concrete events and "Смута" for abstract or emotional disruptions. Avoid direct word-for-word translations; instead, consider the context to ensure the Russian phrase fits the intended tone.

Common Errors:

  • Error: Using "Переворот" in everyday personal contexts, e.g., saying "Мой переворот" to mean "my personal upheaval," which sounds overly dramatic. Correct: Use "Смута" or rephrase to "Беспорядок в моей жизни" (disorder in my life). Explanation: "Переворот" implies a revolutionary scale, so it doesn't fit minor disruptions.

  • Error: Forgetting to decline the noun, e.g., saying "Из-за переворот" instead of "Из-за переворота" (because of the upheaval). Correct: Always adjust for genitive case as needed. Explanation: Russian requires grammatical agreement, which English learners often overlook, leading to ungrammatical sentences.

  • Error: Confusing "Смута" with "Смута" as a proper noun (e.g., the Time of Troubles), leading to misuse in modern contexts. Correct: Specify with adjectives, like "современная смута" for contemporary upheaval. Explanation: This word has historical baggage, so clarify to avoid ambiguity.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like "Смута" evoke the "Time of Troubles" (Smutnoye Vremya) in the early 17th century, a period of civil war and foreign invasions that symbolizes national instability. This historical connotation adds depth to its use, making it more than just a synonym for "upheaval"—it often implies a collective, societal crisis that tests resilience and identity.

Related Concepts:

  • Революция (revolyutsiya)
  • Кризис (krizis)
  • Реформы (reformy)