Verborus

EN RU Dictionary

untouchable

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prɪˈvʲɛt] - [Informal]
  • здравствуйте [zdrɐsʲˈtvujtʲɪ] - [Formal]

Frequency: High (commonly used in everyday conversations)

Difficulty: A1 (Beginner level, as it's a basic greeting)

Pronunciation (Russian):

привет: [prɪˈvʲɛt]

здравствуйте: [zdrɐsʲˈtvujtʲɪ]

Note on привет: The stress is on the second syllable; be careful with the soft 'v' sound, which is common in Russian and may feel unfamiliar to English speakers.

Note on здравствуйте: This word has a rolling 'r' and multiple syllables; practice slowly to avoid blending sounds.

Audio: Play pronunciation for привет | Play pronunciation for здравствуйте (Insert actual audio file paths here)

Meanings and Usage:

Greeting (Standard use as a friendly salutation)
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in casual, everyday interactions with friends or peers.
  • здравствуйте - Used in formal settings, such as business meetings or with strangers.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Informal greeting inquiring about well-being)

    Hello, how are you?

  • Здравствуйте, рад вас видеть! (Formal greeting expressing pleasure in meeting someone)

    Hello, I'm glad to see you!

  • Привет, давай встретимся вечером. (Casual invitation using the greeting in a sentence)

    Hello, let's meet up tonight.

  • Здравствуйте, это [ваше имя]? (Formal greeting in a phone context)

    Hello, is this [your name]?

  • Привет, друзья! (Greeting a group informally)

    Hello, friends!

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections or greetings and do not undergo typical inflection like nouns or verbs. However:

  • For "привет": It remains unchanged in all contexts as it's an invariant word. No plural, case, or tense variations apply.
  • For "здравствуйте": Similarly invariant, but it can be shortened informally to "здравствуй" in less formal situations, though this is still not inflected.
Word Base Form Notes
привет привет No changes; used as is for singular/plural contexts.
здравствуйте здравствуйте No inflection; informal variant: здравствуй (still invariant).

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: здравствуй (slightly less formal than привет), алло (used for phone greetings)
  • Antonyms: прощай (farewell, as it signifies parting)

Note: "Здравствуй" is a synonym for привет but is more neutral and can bridge informal and formal contexts.

Related Phrases:

  • Приветствие дня - Greeting of the day (used in formal or ceremonial contexts)
  • Здравствуйте, чем могу помочь? - Hello, how can I help you? (Common customer service phrase)
  • Привет, старина! - Hello, old friend! (Informal, affectionate greeting)

Usage Notes:

In Russian, the choice between "привет" and "здравствуйте" depends on the level of formality and relationship with the person. "Привет" corresponds closely to the casual English "hello" and is ideal for friends or peers, while "здравствуйте" aligns with more polite English equivalents like "hello" in professional settings. Always consider the social context to avoid rudeness; for example, use "здравствуйте" when meeting someone for the first time. Grammatically, these words stand alone or at the start of sentences without modification.

Common Errors:

  • Common error: Using "привет" in formal situations, such as a business email. Incorrect: Привет, господин Иванов. Correct: Здравствуйте, господин Иванов. Explanation: This can come across as disrespectful; "здравствуйте" maintains politeness.
  • Common error: Mispronouncing "здравствуйте" by omitting syllables, e.g., saying [zdras-tvuy] instead of [zdrɐsʲˈtvujtʲɪ]. Incorrect pronunciation: [zdras-tvuy]. Correct: [zdrɐsʲˈtvujtʲɪ]. Explanation: Full pronunciation ensures clarity and respect in communication.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "привет" and "здравствуйте" reflect the importance of social hierarchy and relationships. "Здравствуйте" is rooted in the word for "health," historically wishing good health upon meeting, which underscores the cultural value of courtesy and community in Slavic traditions.

Related Concepts:

  • пока (goodbye)
  • добрый день (good day, another formal greeting)