Verborus

EN RU Dictionary

unintelligible

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет /prʲɪˈvʲet/ - [Informal, Used in casual greetings]
  • здравствуйте /zdrɐˈstvujtʲɪtʲɛ/ - [Formal, Used when addressing strangers or in professional settings]

Frequency: High (Very common in everyday Russian conversations)

Difficulty: A1 (Beginner level, easy for English speakers to learn and use)

Pronunciation (Russian):

привет: /prʲɪˈvʲet/

здравствуйте: /zdrɐˈstvujtʲɪtʲɛ/

Note on привет: The initial 'п' is a soft, palatalized sound; stress falls on the second syllable. For non-native speakers, practice the 'р' as a rolled 'r'.

Note on здравствуйте: This word is longer and involves multiple syllables; the 'тʲ' is palatalized, which can be challenging. Common contraction in informal speech is 'здравствуй' for singular informal.

Audio: []

Meanings and Usage:

A standard greeting to initiate conversation
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in informal contexts, such as with friends or family, to say hello casually.
  • здравствуйте - Used in formal contexts, like business meetings or when addressing elders, to show respect.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Priveet, kak dela?)

    Hello, how are you? (This example shows 'привет' in a casual inquiry about someone's well-being.)

  • Здравствуйте, я хотел бы задать вопрос. (Zdravstvuyte, ya khotel by zadat vopros.)

    Hello, I would like to ask a question. (Here, 'здравствуйте' is used in a formal setting, such as approaching a shop assistant.)

  • Привет, давай встретимся вечером! (Priveet, davay vstretimsa vecherom!)

    Hello, let's meet up tonight! (Illustrates 'привет' in a friendly, informal invitation.)

  • Здравствуйте, добрый день! (Zdravstvuyte, dobryy den!)

    Hello, good day! (This combines 'здравствуйте' with another greeting for added politeness in professional or public interactions.)

  • Привет, что нового? (Priveet, chto novogo?)

    Hello, what's new? (Demonstrates 'привет' in everyday casual catch-ups.)

Russian Forms/Inflections:

Both 'привет' and 'здравствуйте' are interjections and do not inflect for case, number, or gender in standard usage, as they function as fixed greetings. However:

  • For 'привет', it remains unchanged in all contexts (e.g., no plural form).
  • For 'здравствуйте', it is the formal plural or polite singular form of 'здравствуй' (informal singular). In informal settings, you might see 'здравствуй' for one person, but 'здравствуйте' is invariant.
Word Base Form Notes on Variation
привет Invariable No inflections; used as is in sentences.
здравствуйте Invariable in formal use Derived from the verb 'здравствовать' (to be healthy), but as a greeting, it doesn't change. Informal variant: 'здравствуй' for singular.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Здравствуй (less formal than 'здравствуйте', for singular informal)
    • Приветик (a diminutive, very casual form of 'привет', often used among close friends)
    • Добрый день (Good day, more neutral and time-specific)
  • Antonyms:
    • Прощай (Goodbye, as it signifies farewell rather than greeting)

Note: Synonyms like 'Приветик' carry a affectionate tone, suitable for children or intimate relationships.

Related Phrases:

  • Привет, как твои дела? (Hello, how are you?) - A common way to follow up a greeting with an inquiry.
  • Здравствуйте, рад вас видеть! (Hello, nice to see you!) - Used in formal introductions to express pleasure.
  • Алло, привет! (Hello, hi! - Used when answering the phone; 'алло' is like English "hello" on calls.)

Usage Notes:

In Russian, the choice between 'привет' and 'здравствуйте' depends on the level of formality and relationship with the speaker. 'Привет' is equivalent to English "hi" in casual settings, while 'здравствуйте' aligns with "hello" in professional contexts. Always consider the social hierarchy; using an informal greeting with an elder or superior can be seen as rude. For phone calls, 'алло' is often used first, followed by 'привет' or 'здравствуйте'.

  • Grammar note: These words don't require specific verb conjugations but can be part of larger sentences.
  • Selection guide: If in doubt, opt for 'здравствуйте' to err on the side of politeness, especially in Russia where formal greetings maintain social harmony.

Common Errors:

English learners often misuse formality levels. For example, using 'привет' in a business email instead of 'здравствуйте', which might come across as unprofessional. Correct usage: In an email, start with 'Здравствуйте, [Name],' rather than 'Привет, [Name].' Another error is mispronouncing the palatalized sounds, like saying /prɪˈvɛt/ instead of /prʲɪˈvʲet/, which can make it sound unnatural. Always practice with native audio to avoid this.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like 'здравствуйте' reflect the value of respect and collectivism. Historically derived from wishing good health (from Old Church Slavonic roots), it underscores the cultural emphasis on community and politeness. 'Привет' is more modern and influenced by Western informality, especially among younger generations in urban areas like Moscow.

Related Concepts:

  • До свидания (Goodbye)
  • Добрый вечер (Good evening)
  • Как дела? (How are you?)