Verborus

EN RU Dictionary

unimaginable

невообразимый Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'unimaginable'

English Word: unimaginable

Key Russian Translations:

  • невообразимый [IPA: nʲɪvɐbraˈzʲimɨj] - [Formal, Adjective]
  • непредставимый [IPA: nʲɪprʲɪdstɐˈvʲimɨj] - [Formal, Adjective; Used in philosophical or abstract contexts]

Frequency: Medium (Common in literature, academic discussions, and everyday speech when describing extreme concepts)

Difficulty: B2 (Intermediate; Requires understanding of Russian adjective inflections and vocabulary related to abstraction)

Pronunciation (Russian):

невообразимый: nʲɪvɐbraˈzʲimɨj

Note on невообразимый: The stress falls on the third syllable ("bra"), which is a common challenge for English speakers due to Russian's mobile stress patterns. Be cautious with the palatalized 'н' sound.

Audio: []

непредставимый: nʲɪprʲɪdstɐˈvʲimɨj

Note on непредставимый: Pronunciation is similar to невообразимый, but the initial cluster 'нп' can be tricky; it should not be aspirated as in English.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Impossible to imagine or conceive, often describing something beyond normal comprehension.
Translation(s) & Context:
  • невообразимый - Used in formal or literary contexts to emphasize extremity, such as in scientific or emotional descriptions.
  • непредставимый - Applied in more abstract or philosophical settings, like discussing hypothetical scenarios.
Usage Examples:
  • Красота этого пейзажа была невообразимой.

    The beauty of this landscape was unimaginable.

  • Для ребёнка, последствия войны непредставимы.

    For a child, the consequences of war are unimaginable.

  • Успех проекта оказался невообразимым для команды.

    The project's success was unimaginable for the team.

  • Невообразимые страдания пережили жители во время катастрофы.

    The inhabitants endured unimaginable suffering during the disaster.

  • В науке непредставимые идеи часто приводят к прорывам.

    In science, unimaginable ideas often lead to breakthroughs.

Russian Forms/Inflections:

Both 'невообразимый' and 'непредставимый' are Russian adjectives, which typically follow the standard adjective declension patterns. They are first-declension adjectives and change based on gender, number, and case. Note that Russian adjectives agree with the nouns they modify in gender, number, and case.

Form невообразимый (masc.) невообразимая (fem.) невообразимое (neut.) невообразимые (plur.)
Nominative невообразимый невообразимая невообразимое невообразимые
Genitive невообразимого невообразимой невообразимого невообразимых
Dative невообразимому невообразимой невообразимому невообразимым
Accusative невообразимый/невообразимого* невообразимую невообразимое невообразимых
Instrumental невообразимым невообразимой невообразимым невообразимыми
Prepositional невообразимом невообразимой невообразимом невообразимых
*Accusative masculine depends on animacy: use genitive form for animate nouns.

For 'непредставимый', the inflections follow the exact same pattern as above, making it a regular adjective with no irregularities.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • невозможный (similar but more about impossibility than imagination)
    • невоспринимаемый (less common, emphasizing inability to perceive)
  • Antonyms:
    • вообразимый (imaginable)
    • представимый (conceivable)

Related Phrases:

  • невообразимая красота - Unimaginable beauty; Often used in poetic or descriptive language to express awe.
  • непредставимые последствия - Unimaginable consequences; Common in discussions of risks or decisions.
  • невообразимый ужас - Unimaginable horror; Used in narratives involving extreme fear or tragedy.

Usage Notes:

'Невообразимый' directly corresponds to 'unimaginable' in contexts involving sensory or cognitive limits, while 'непредставимый' is better for abstract or intellectual scenarios. Both are formal; avoid in casual speech where simpler words like 'удивительный' (amazing) might suffice. Remember, Russian adjectives must agree in gender, number, and case with the noun they modify, which is a key grammatical difference from English. When choosing between translations, opt for 'невообразимый' for everyday use and 'непредставимый' for philosophical texts.

Common Errors:

  • Error: Using 'невозможно' (impossible as an adverb) instead of 'невообразимый' for adjectival descriptions. Correct: 'Это невообразимо' means 'This is unimaginable,' but for nouns, say 'невообразимая ситуация.'

  • Error: Failing to inflect the adjective properly, e.g., saying 'невообразимый дом' for a feminine noun. Correct: Use 'невообразимый' only for masculine; for feminine, it's 'невообразимая дом.' Explanation: This mismatch can make the sentence grammatically incorrect in Russian.

Cultural Notes:

In Russian literature and culture, words like 'невообразимый' often appear in works by authors such as Dostoevsky, emphasizing the human struggle with incomprehensible suffering or beauty. This reflects a broader Russian philosophical tradition of exploring the limits of human perception, influenced by historical events like wars and revolutions.

Related Concepts:

  • невозможный (impossible)
  • неверитный (unbelievable)
  • потрясающий (stunning, in a positive sense)