Verborus

EN RU Dictionary

истина Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'truth'

English Word: truth

Key Russian Translations:

  • истина /ɪˈstinə/ - [Formal, Abstract or philosophical contexts]
  • правда /ˈpravdə/ - [Informal, Everyday use, Can imply factual accuracy or personal truth]

Frequency: Medium (Both words are commonly encountered in Russian literature, media, and conversation, but not as frequent as everyday basics like "дом" for house.)

Difficulty: Intermediate (B1 for истина, due to its abstract nature; A2 for правда, as it's more straightforward in daily contexts. Learners should understand basic noun declensions first.)

Pronunciation (Russian):

истина: /ɪˈstinə/

Note on истина: The stress is on the second syllable; be careful with the 'и' sound, which is like the 'i' in "bit." Russian speakers may soften the 'с' before 'т' in some dialects.

правда: /ˈpravdə/

Note on правда: Stress on the first syllable; the 'д' is pronounced softly, almost like a 'd' in "door," and it can vary slightly in fast speech.

Audio: []

Meanings and Usage:

Abstract or Philosophical Truth
Translation(s) & Context:
  • истина - Used in formal, intellectual, or philosophical discussions, such as debates about universal truths or scientific facts.
Usage Examples:
  • Истина всегда побеждает в конце. (Istina vsegda pobezhdaet v kontse.)

    The truth always prevails in the end. (This example shows истина in a proverbial context, emphasizing its enduring nature.)

  • Философы ищут абсолютную истину. (Filosofy ishchut absoliutnuyu istinu.)

    Philosophers seek absolute truth. (Here, истина is used in an academic setting, demonstrating its association with deep, unchanging concepts.)

  • В науке истина основана на доказательствах. (V nauke istina osnovana na dokazatel'stvakh.)

    In science, truth is based on evidence. (This illustrates истина in a scientific context, highlighting its formal usage.)

  • Истина — это не всегда то, что очевидно. (Istina — eto ne vsegda to, chto ochevidno.)

    Truth is not always what is obvious. (This example varies the structure, showing истина in a reflective sentence.)

Factual or Everyday Truth
Translation(s) & Context:
  • правда - Used in casual conversations, storytelling, or when referring to real events, facts, or honesty in daily life.
Usage Examples:
  • Расскажи мне правду о том, что случилось. (Rasskazhi mne pravdu o tom, chto sluchilos'.)

    Tell me the truth about what happened. (This demonstrates правда in a direct, interpersonal context, like confessing facts.)

  • В газетах часто публикуют правду. (V gazetakh chasto publikuut pravdu.)

    Newspapers often publish the truth. (Here, правда refers to factual reporting, showing its use in media contexts.)

  • Правда иногда ранит, но она необходима. (Pravda inogda ranit, no ona neobkhodima.)

    The truth sometimes hurts, but it is necessary. (This example highlights правда in emotional or moral discussions.)

  • Он сказал правду, и все поверили. (On skazal pravdu, i vse poverili.)

    He told the truth, and everyone believed him. (This varies the grammar, showing правда with verbs like "сказать.")

  • Правда — это основа доверия. (Pravda — eto osnova doveriya.)

    Truth is the foundation of trust. (This links правда to abstract ideas while keeping it everyday.)

Russian Forms/Inflections:

Both "истина" and "правда" are feminine nouns in Russian (first declension). They follow standard noun inflection patterns, with changes based on case, number, and gender. "Истина" is typically singular and does not have a plural form in most contexts, while "правда" can be used in plural for multiple truths or facts.

Case Истина (Singular) Правда (Singular) Правда (Plural)
Nominative истина правда правды
Genitive истины правды правд
Dative истине правде правдам
Accusative истину правду правды
Instrumental истиной правдой правдами
Prepositional истине правде правдах

Note: These are regular inflections; no irregularities for these words.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms for истина: реальность (real'nost' – reality), подлинность (podlinnost' – authenticity) – Note: "Реальность" emphasizes existence, while "истина" focuses on truthfulness.
  • Synonyms for правда: истина (istina – as above), факты (fakty – facts) – Note: "Факты" is more evidence-based, suitable for journalistic contexts.
  • Antonyms: ложь (lozh' – lie), обман (obman – deception) – These are direct opposites, often used in moral or ethical discussions.

Related Phrases:

  • Говорить правду (Govorit' pravdu) – To tell the truth; used in honest communication.
  • Искать истину (Iskat' istinu) – To seek the truth; common in philosophical or investigative contexts.
  • Правда жизни (Pravda zhizni) – The truth of life; refers to harsh realities or everyday facts.
  • Абсолютная истина (Absolyutnaya istina) – Absolute truth; implies an unchanging, universal concept.

Usage Notes:

While both "истина" and "правда" translate to "truth," they are not interchangeable. "Истина" is more formal and abstract, often used in academic or philosophical settings, whereas "правда" is everyday and can imply personal or factual honesty. English speakers should choose based on context: use "правда" for stories or conversations, and "истина" for deeper truths. Be mindful of Russian's case system when using these in sentences, as they change form grammatically.

  • In formal writing, "истина" pairs well with verbs like "искать" (to seek).
  • "Правда" is common in idioms and can have emotional connotations, especially in Russian culture.

Common Errors:

English learners often confuse "истина" and "правда," using "истина" in casual contexts where "правда" is more appropriate. For example:

  • Incorrect: "Расскажи мне истину о вчерашнем дне." (This sounds overly formal for a simple story.)
  • Correct: "Расскажи мне правду о вчерашнем дне." (Правда fits better for everyday facts.)
  • Explanation: The error stems from direct translation; remember, "истина" implies profundity, while "правда" is for routine truth-telling. Also, avoid forgetting inflections, like using nominative in all cases, which can make sentences grammatically incorrect.

Cultural Notes:

"Правда" has strong cultural connotations in Russia, historically linked to the Soviet-era newspaper "Pravda," which symbolized official truth and propaganda. This can add layers of irony or skepticism in modern usage, as Russians might use it to discuss media bias or personal integrity in a society where truth has been manipulated historically.

Related Concepts:

  • ложь (lozh' – lie)
  • факт (fakt – fact)
  • реальность (real'nost' – reality)
  • обман (obman – deception)