Verborus

EN RU Dictionary

transitory

Здравствуйте Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • Здравствуйте /zdras-tvwee-tye/ - [Formal, Greeting]
  • Привет /pree-vyet/ - [Informal, Casual]

Frequency: High (Common in everyday conversations and formal interactions)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

Здравствуйте: /zdras-tvwee-tye/

Note on Здравствуйте: This word has a soft 'т' sound, which can be tricky for beginners; stress is on the second syllable. Variations may occur in rapid speech.

Audio: []

Привет: /pree-vyet/

Note on Привет: The 'е' at the end is pronounced like 'yeh' in "yes"; it's straightforward and commonly used among friends.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting in Social or Formal Contexts
Translation(s) & Context:
  • Здравствуйте - Used in formal settings, such as meetings, business, or with strangers, to show respect and politeness.
  • Привет - Used in informal contexts, like with friends, family, or peers, for a friendly and relaxed greeting.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, как дела? (Hello, how are you?)

    This example shows formal usage in inquiring about someone's well-being, common in professional or initial meetings.

  • Привет, что нового? (Hello, what's new?)

    Here, it's used casually among friends to start a conversation, highlighting everyday informal dialogue.

  • Здравствуйте, я здесь по делу. (Hello, I'm here on business.)

    Demonstrates its use in official scenarios, emphasizing politeness in professional environments.

  • Привет, давай встретимся сегодня! (Hello, let's meet up today!)

    Illustrates informal invitations, showing how it fits into social planning among acquaintances.

  • Здравствуйте, добрый день! (Hello, good day!)

    Combines with other greetings for enhanced formality, often in customer service or public interactions.

Greeting in Phone or Digital Communication
Translation(s) & Context:
  • Привет - Common in text messages or casual phone calls.
  • Здравствуйте - Less common on phone but used in formal calls, such as business inquiries.
Usage Examples:
  • Привет, это я! (Hello, it's me!)

    Used to answer a phone casually, indicating familiarity in personal communications.

  • Здравствуйте, с кем я говорю? (Hello, who am I speaking with?)

    Formal phone etiquette, often at the start of professional calls to establish identity.

  • Привет, как прошел день? (Hello, how was your day?)

    Informal digital messaging, showing concern in ongoing conversations.

Russian Forms/Inflections:

Both "Здравствуйте" and "Привет" are invariant in most contexts, meaning they do not change form based on gender, number, or case. However, "Привет" can be used as is in various sentences without inflection.

For completeness, if related words are inflected:

Form Example (if applicable) Explanation
Base Form Привет Unchanged; used as a standalone greeting.
Base Form Здравствуйте Unchanged; functions as an interjection.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Добрый день (Good day) - More formal, used during daytime.
    • Здравствуй (A less common formal variant, but slightly outdated).
    • Хай (Hai) - Informal, borrowed from English, used in youth slang.
  • Antonyms:
    • Прощай (Goodbye) - Indicates farewell rather than greeting.
    • До свидания (Until we meet again) - Formal farewell.

Related Phrases:

  • Здравствуйте, как у вас дела? (Hello, how are you?) - A polite way to inquire about someone's state in formal settings.
  • Привет, что происходит? (Hello, what's happening?) - Casual phrase for checking in with friends.
  • Алло, привет! (Hello, hi!) - Used on the phone for informal hellos, blending English influence.

Usage Notes:

In Russian, the choice between "Здравствуйте" and "Привет" depends on the level of formality and relationship. "Здравствуйте" aligns closely with a formal English "hello" in professional contexts, while "Привет" is equivalent to an informal "hi" among peers. Always consider the social hierarchy; using "Привет" in a formal setting can seem rude. Grammatically, these are interjections and don't require specific conjugation.

  • Use "Здравствуйте" when meeting someone for the first time or in official scenarios.
  • Avoid mixing with English in formal Russian speech to maintain authenticity.

Common Errors:

English learners often mistake "Привет" for all situations, using it formally, which can offend. For example:

  • Error: Saying "Привет" to a superior. Correct: Use "Здравствуйте" instead, as it shows respect.
  • Error: Pronouncing "Здравствуйте" as /zdrast-voot/ (incorrect stress). Correct: Emphasize /zdras-tvwee-tye/ to avoid sounding unnatural. This error stems from over-simplifying the soft consonants.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "Здравствуйте" reflect a deep emphasis on politeness and respect, especially in hierarchical societies. "Привет" is more relaxed and signifies equality or familiarity, often used in urban, modern contexts. Historically, formal greetings derive from old Slavic customs, underscoring social etiquette in daily interactions.

Related Concepts:

  • Добрый вечер (Good evening)
  • Спокойной ночи (Good night)
  • Как дела? (How are you?)