Verborus

EN RU Dictionary

Здравствуйте Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • Здравствуйте [zdras-tvuy-tye] - [Formal, Used in official or first-time meetings]
  • Привет [pree-vyet] - [Informal, Used among friends or in casual settings]
  • Алло [a-lo] - [Informal, Used when answering the phone]

Frequency: High (Commonly used in everyday conversations)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

Здравствуйте: [zdras-tvuy-tye]

Note on Здравствуйте: The stress is on the second syllable; the 'г' is a soft guttural sound, which can be challenging for beginners. It often softens in rapid speech.

Привет: [pree-vyet]

Note on Привет: The 'е' at the end is pronounced like a short 'e' sound; it's straightforward and easy for learners.

Алло: [a-lo]

Note on Алло: Pronounced similarly to the English "hello" when used on the phone; no major variations.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting (General use as a form of salutation)
Translation(s) & Context:
  • Здравствуйте - Used in formal contexts, such as business meetings or with strangers, to show respect and politeness.
  • Привет - Applied in informal, everyday situations like greeting friends or family.
  • Алло - Specifically for telephone conversations, equivalent to "hello" in English phone etiquette.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, как у вас дела? (Formal greeting inquiring about someone's well-being.)

    Hello, how are you?

  • Привет, давай встретимся вечером! (Informal greeting suggesting a meetup.)

    Hello, let's meet up tonight!

  • Алло, кто говорит? (Answering the phone and asking for identification.)

    Hello, who's speaking?

  • Привет, я давно не видел тебя! (Informal greeting expressing surprise or affection.)

    Hello, I haven't seen you in a long time!

  • Здравствуйте, меня зовут Анна. (Formal self-introduction.)

    Hello, my name is Anna.

Alternative Usage (As an attention-getter in informal writing or speech)
Translation(s) & Context:
  • Привет - In text messages or casual online chats, similar to "hi" in English.
Usage Examples:
  • Привет, что нового? (Casual online message.)

    Hello, what's new?

  • Привет из Москвы! (Greeting in a postcard or social media post.)

    Hello from Moscow!

Russian Forms/Inflections:

These greetings are invariant and do not change based on gender, number, or case, as they are interjections or fixed phrases in Russian.

For Здравствуйте (formal): No inflections; it remains the same in all contexts.

For Привет (informal): Also invariant, though it can be used in various sentences without alteration.

For Алло: Invariant, primarily used in phone contexts.

Word Form Notes
Здравствуйте Does not inflect Always used as is; no variations for case or tense.
Привет Does not inflect Can be used standalone or in phrases; no grammatical changes.
Алло Does not inflect Fixed form for telephone use only.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Добрый день (Used in formal daytime greetings; more specific to time of day)
    • Здравствуй (Similar to Привет but slightly more formal than informal use)
  • Antonyms:
    • Прощай (Goodbye; opposite in context of parting)

Related Phrases:

  • Здравствуйте, чем могу помочь? - A formal phrase meaning "Hello, how can I help you?" often used in customer service.
  • Привет, как дела? - An informal phrase translating to "Hello, how are you?" for casual conversations.
  • Алло, это вы? - Meaning "Hello, is that you?" for phone confirmations.

Usage Notes:

In Russian, the choice of greeting depends on the level of formality and context. For instance, "Здравствуйте" directly corresponds to a polite "hello" in English and is essential in professional settings to avoid rudeness. "Привет" is more akin to "hi" and should be reserved for peers. Be mindful of regional variations; in some areas, "Алло" might be replaced with "Да" when answering calls. Grammatically, these words don't require agreement with nouns or verbs, making them simple for beginners.

  • When in doubt, opt for the formal version to show respect.
  • In writing, "Привет" is common in emails or texts, but avoid it in formal letters.

Common Errors:

One common mistake for English learners is using "Привет" in formal situations, which can come across as too casual. For example:

  • Incorrect: Привет, господин Иванов. (This mixes informal with formal, sounding inappropriate.)
  • Correct: Здравствуйте, господин Иванов. (Proper formal greeting.)
  • Explanation: Russian culture emphasizes hierarchy and politeness, so always assess the context before choosing a greeting to avoid offending the listener.

Another error is mispronouncing "Здравствуйте" by stressing the wrong syllable, which can make it harder for native speakers to understand.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "Здравствуйте" reflect a deep respect for social etiquette, rooted in historical traditions from the Soviet era and earlier. Using formal greetings can build rapport in professional or elder interactions, emphasizing collectivism and courtesy in daily life.

Related Concepts:

  • До свидания (Goodbye)
  • Добрый вечер (Good evening)
  • Как дела? (How are you?)