throttle
Russian Translation(s) & Details for 'throttle'
English Word: throttle
Key Russian Translations:
- дроссель [ˈdrosʲɪlʲ] - [Formal, Technical]
- акселератор [ɐksʲɪlʲɪˈratər] - [Informal, Automotive context]
- душить [ˈduʂʲɪtʲ] - [Used for the verb sense, e.g., to choke or suppress]
Frequency: Medium (Common in technical and automotive discussions, but not everyday conversation)
Difficulty: B1 (Intermediate; requires basic understanding of Russian noun declensions and vocabulary for technical terms)
Pronunciation (Russian):
дроссель: [ˈdrosʲɪlʲ]
Note on дроссель: The stress is on the first syllable; the 'л' sound can be soft, which is a common challenge for English speakers. Pronounce it with a clear 'sh' in the middle.
акселератор: [ɐksʲɪlʲɪˈratər]
Note on акселератор: This word is borrowed from English/French; the stress is on the third syllable, and the 'кс' is pronounced as [ks].
душить: [ˈduʂʲɪtʲ]
Note on душить: The 'ш' is a voiceless postalveolar fricative; it's similar to the 'sh' in "shoe," but ensure the verb ending changes with conjugation.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: A device that controls the flow of fuel or air in an engine (Noun, Mechanical context)
Translation(s) & Context:
- дроссель - Used in formal technical or engineering discussions, such as in cars or machinery.
- акселератор - Informal equivalent, often in everyday automotive talk, like driving contexts.
Usage Examples:
-
Водитель осторожно нажал на дроссель, чтобы увеличить скорость.
The driver carefully pressed the throttle to increase speed.
-
Механик проверил дроссель в двигателе для диагностики проблемы.
The mechanic checked the throttle in the engine to diagnose the issue.
-
Акселератор в этой машине очень чувствительный, требующий аккуратного обращения.
The accelerator in this car is very sensitive, requiring careful handling.
-
Если дроссель заблокирован, двигатель не сможет работать эффективно.
If the throttle is jammed, the engine won't be able to operate efficiently.
Meaning 2: To suppress or choke something, often figuratively (Verb)
Translation(s) & Context:
- душить - Used in contexts involving suppression, such as in protests or emotional restraint.
Usage Examples:
-
Правительство попыталось душить протесты, но это не сработало.
The government tried to throttle the protests, but it didn't work.
-
Он старался душить свои эмоции, чтобы не показать слабость.
He tried to throttle his emotions to avoid showing weakness.
-
В жару душит, как будто кто-то сжимает горло.
In the heat, it throttles you as if someone is squeezing your throat.
-
Экономические санкции могут душить рост бизнеса.
Economic sanctions can throttle business growth.
Russian Forms/Inflections:
For 'дроссель' (a masculine noun, 2nd declension):
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | дроссель | дроссели |
Genitive | дросселя | дросселей |
Dative | дросселю | дросселям |
Accusative | дроссель | дроссели |
Instrumental | дросселем | дросселями |
Prepositional | дросселе | дросселях |
For 'акселератор' (also masculine, follows similar patterns):
It has standard declensions like дроссель, but is less commonly inflected in modern usage.
For 'душить' (a verb, imperfective):
This is a first-conjugation verb with regular patterns. Example conjugations in present tense:
- Я душу (I throttle)
- Ты душишь (You throttle, singular informal)
- Он/Она душит (He/She throttles)
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- акселератор (for mechanical sense; more casual)
- зажим (for suppression; implies clamping)
- Antonyms:
- освобождать (to release or free)
- ускорять (to accelerate, opposite of throttling in speed contexts)
Related Phrases:
- Открыть дроссель - Open the throttle; Used in contexts of increasing engine power.
- Душить в зародыше - To throttle in the bud; Means to suppress something at an early stage.
- Акселератор газа - Gas accelerator; A common phrase in automotive repair.
Usage Notes:
'Throttle' as 'дроссель' is primarily used in technical or mechanical contexts in Russian, similar to English, but avoid confusing it with 'акселератор', which is more informal. For the verb sense, 'душить' carries a stronger connotation of physical or emotional suppression, so use it carefully in formal writing. When choosing between translations, consider the context: opt for 'дроссель' in engineering and 'душить' in metaphorical scenarios. Grammatically, nouns like 'дроссель' require declension based on case, which English speakers often overlook.
Common Errors:
Error: Using 'дроссель' without proper declension, e.g., saying "на дроссель" instead of "на дросселе" in prepositional case. Correct: Always match the case, as in "работа с дросселем" (work with the throttle). Explanation: Russian nouns change endings based on their role in the sentence, unlike English.
Error: Confusing 'душить' with 'удушать' (to suffocate). Correct: Use 'душить' for general suppression; 'удушать' implies literal choking. Explanation: These are related but distinct; mixing them can lead to misunderstandings in emotional or physical contexts.
Cultural Notes:
In Russian culture, phrases like 'душить в зародыше' often reflect historical contexts of censorship and control, such as during Soviet times when ideas or movements were suppressed early. This adds a layer of political connotation that English 'throttle' lacks, making it important for learners to understand the historical undertones in modern usage.
Related Concepts:
- двигатель (engine)
- топливо (fuel)
- подавление (suppression)