tedious
Russian Translation(s) & Details for 'tedious'
English Word: tedious
Key Russian Translations:
- скучный [ˈskutʃnɨj] - [Informal]
- утомительный [ʊtəmʲɪˈtʲelʲnɨj] - [Formal]
Frequency: Medium (This word and its translations are commonly encountered in everyday conversations and literature, but not as frequent as basic adjectives like "good" or "bad").
Difficulty: B1 (Intermediate; learners at this level should grasp the concept, but mastering adjective declensions and nuances may require practice).
Pronunciation (Russian):
скучный: [ˈskutʃnɨj]
утомительный: [ʊtəmʲɪˈtʲelʲnɨj]
Note on скучный: The stress is on the first syllable; be careful with the soft 'н' sound, which can be tricky for English speakers due to its palatalization.
Note on утомительный: This word has a more complex pronunciation with multiple syllables; focus on the rolling 'т' and soft 'л' for accuracy.
Audio: []
Meanings and Usage:
Boring or monotonous, often describing tasks, activities, or experiences that cause fatigue or disinterest.
Translation(s) & Context:
- скучный - Used in informal contexts to describe something mildly boring, like a routine task or a dull event.
- утомительный - Applied in formal or emphatic contexts for something extremely tedious, such as prolonged work or repetitive processes.
Usage Examples:
-
Эта работа была очень скучной, и я не мог дождаться конца дня.
This work was very tedious, and I couldn't wait for the end of the day. (Shows 'скучный' in a casual, everyday context describing a job.)
-
Утомительный процесс заполнения документов занял у меня весь день.
The tedious process of filling out documents took me the whole day. (Illustrates 'утомительный' in a formal setting, emphasizing exhaustion.)
-
Скучный урок истории заставил всех учеников зевать.
The tedious history lesson made all the students yawn. (Demonstrates 'скучный' with a plural subject in an educational context.)
-
Эта утомительная поездка на поезде длилась больше 10 часов без остановок.
This tedious train journey lasted more than 10 hours without stops. (Highlights 'утомительный' in a travel scenario, showing duration.)
-
Скучный разговор о погоде не добавил интереса к вечеру.
The tedious conversation about the weather didn't add any interest to the evening. (Uses 'скучный' in a social interaction, varying sentence structure.)
Another nuance: Overly repetitive or draining, with a focus on mental fatigue.
Translation(s) & Context:
- утомительный - Often used when the tedium leads to physical or mental exhaustion, in professional or descriptive writing.
Usage Examples:
-
Утомительная рутина ежедневных отчетов сделала мою работу невыносимой.
The tedious routine of daily reports made my job unbearable. (Emphasizes repetition in a work environment.)
-
Скучный и утомительный семинар по бухгалтерии длился три часа.
The tedious and exhausting seminar on accounting lasted three hours. (Combines both translations for comparative usage.)
Russian Forms/Inflections:
Both 'скучный' and 'утомительный' are adjectives, which in Russian must agree in gender, number, and case with the nouns they modify. They follow the standard first-declension adjective patterns, with some irregularities in certain forms.
Form | скучный (for masculine) | утомительный (for masculine) |
---|---|---|
Nominative Singular | скучный | утомительный |
Genitive Singular | скучного | утомительного |
Dative Singular | скучному | утомительному |
Accusative Singular | скучный (animate) or скучного (inanimate) | утомительный (animate) or утомительного (inanimate) |
Instrumental Singular | скучным | утомительным |
Prepositional Singular | скучном | утомительном |
Nominative Plural | скучные | утомительные |
Note: These adjectives do not change in short form (e.g., 'скучен' for short masculine), which is less common in modern usage. If the adjective is used predicatively, it may remain in its base form.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- надоедливый (nadoedlivyy) - More emphasis on annoyance than boredom.
- монотонный (monotonnyy) - Specifically for repetitive, unchanging activities.
- Antonyms:
- интересный (interesnyy)
- захватывающий (zakhvatyvayushchiy)
Related Phrases:
- Скучная работа (skuchnaya rabota) - Boring job; refers to monotonous employment.
- Утомительный день (utomitelynyy den') - Tedious day; used for a day filled with draining tasks.
- Скучный разговор (skuchnyy razgovor) - Tedious conversation; implies a dull discussion.
Usage Notes:
'Скучный' is the most direct and common translation for 'tedious' in informal settings, while 'утомительный' is preferred for formal or intense contexts where exhaustion is implied. English speakers should note that Russian adjectives must always agree with the noun in gender, number, and case, which can make 'tedious' tricky in sentences. For example, use 'скучная' for feminine nouns. When choosing between translations, opt for 'скучный' in everyday talk and 'утомительный' in professional writing to convey a stronger sense of fatigue.
Common Errors:
- Mistake: Using 'скучный' in formal contexts where 'утомительный' is more appropriate, e.g., saying "Скучный доклад" instead of "Утомительный доклад" for a conference presentation.
Correct: "Утомительный доклад" means "tedious report" with emphasis on exhaustion; explanation: 'Скучный' might sound too casual and understate the severity. - Mistake: Forgetting adjective agreement, e.g., saying "Скучный книги" instead of "Скучная книга".
Correct: "Скучная книга" (feminine singular); explanation: Russian requires full declension, unlike English where adjectives don't change form.
Cultural Notes:
In Russian culture, words like 'скучный' often reflect the value placed on avoiding monotony in daily life, influenced by historical contexts such as long winters or repetitive rural work. However, 'tedious' translations don't carry strong cultural idioms, though they might evoke themes in Russian literature, like in Tolstoy's works, where mundane routines highlight deeper existential themes.
Related Concepts:
- утомленный (utomlennyy)
- монотонность (monotonnost')
- надоедливость (nadoedlivost')