Verborus

EN RU Dictionary

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Greeting]
  • Здравствуйте [zdrasʲˈtvujtʲe] - [Formal, Greeting, Used when answering the phone or in professional settings]

Frequency: High (Very commonly used in everyday conversations)

Difficulty: A1 (Beginner level, as it involves basic greetings and simple phonetics)

Pronunciation (Russian):

Привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on Привет: The 'р' is rolled, and the stress is on the second syllable; common in casual speech among friends.

Здравствуйте: [zdrasʲˈtvujtʲe]

Note on Здравствуйте: This is a longer word with multiple syllables; the 'з' is soft, and it's often abbreviated in rapid speech to "здрасьте" in informal contexts.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting or Salutation
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used in informal contexts, such as with friends or peers, to say hello casually.
  • Здравствуйте - Used in formal contexts, such as meetings, customer service, or with strangers, to show respect.
Usage Examples:
  • Привет! Как дела? (Privet! Kak dela?)

    Hello! How are you? (This example shows informal greeting in a friendly conversation.)

  • Здравствуйте, чем могу помочь? (Zdravstvuyte, chem mogu pomoch'?)

    Hello, how can I help you? (This demonstrates formal usage in a service or professional setting.)

  • Привет, давай встретимся вечером. (Privet, davay vstretimsya vecherom.)

    Hello, let's meet up tonight. (Illustrates informal greeting combined with a suggestion in everyday planning.)

  • Здравствуйте, меня зовут Анна. (Zdravstvuyte, menya zovut Anna.)

    Hello, my name is Anna. (Shows formal introduction in a new or professional encounter.)

  • Привет, ребята! (Privet, rebyata!)

    Hello, guys! (This example highlights informal group greeting in social settings.)

Russian Forms/Inflections:

Both "Привет" and "Здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflections like nouns or verbs. However:

  • For "Привет": It remains unchanged in all contexts as an invariant word. No variations for case, number, or gender.
  • For "Здравствуйте": Also invariant, but in very informal speech, it may be shortened to "Здрасьте" without changing its core function. It does not inflect based on grammatical rules.

To illustrate potential related inflections in greetings (though not directly for these words):

Form Example Explanation
Base Form (Invariant) Привет No changes; used as is.
Informal Variation Здрасьте Shortened form of Здравствуйте for casual use.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Здравствуй (Zdravstvuy) - Informal singular version of Здравствуйте.
    • Приветствие (Privetstvie) - More general term for greeting, but less common in direct use.
  • Antonyms:
    • Прощай (Proshchay) - Farewell, opposite in context (goodbye).
    • До свидания (Do svidaniya) - Formal farewell.

Note: Synonyms like "Здравствуй" are similar but adjusted for formality and number of people addressed.

Related Phrases:

  • Привет, как поживаешь? (Privet, kak pozhivaesh?) - Hello, how are you? (A common informal inquiry about well-being.)
  • Здравствуйте, рад вас видеть. (Zdravstvuyte, rad vas videt'.) - Hello, nice to see you. (Formal expression of pleasure in meeting someone.)
  • Алло, привет! (Allo, privet!) - Hello, hi! (Used when answering the phone informally.)

Usage Notes:

  • Choose "Привет" for casual, everyday interactions to convey friendliness, but avoid it in professional or unfamiliar settings to prevent appearing rude.
  • "Здравствуйте" is the safe, polite option and directly corresponds to a formal "hello" in English; it's essential in Russian culture for showing respect, especially with elders or authority figures.
  • Grammar note: These are not inflected, so they don't change based on sentence structure, making them straightforward for beginners.
  • When deciding between translations, consider the relationship: informal for peers, formal for strangers.

Common Errors:

  • Error: Using "Привет" in a formal context, e.g., saying "Привет" to a boss. Correct: Use "Здравствуйте" instead. Explanation: This can come across as disrespectful; always assess the setting for formality.
  • Error: Mispronouncing "Здравствуйте" by stressing the wrong syllable, e.g., [zdrasʲtvujʹTE] instead of [zdrasʲˈtvujtʲe]. Correct: Practice the correct IPA to ensure natural flow. Explanation: Incorrect stress can make the word sound unnatural or hard to understand.
  • Error: Overusing "Привет" in writing, as it's primarily spoken; in formal emails, use alternatives like "Добрый день" (Good day). Explanation: English learners might forget context, leading to inappropriate tone.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "Здравствуйте" emphasize respect and hierarchy, reflecting the importance of politeness in social interactions. "Привет" is more egalitarian and common among younger generations or in urban settings, symbolizing informality in a society that values close personal relationships.

Related Concepts:

  • Добрый день (Good day)
  • Здравствуй (Informal hello to one person)
  • Прощай (Farewell)