sycophantic
Russian Translation(s) & Details for 'sycophantic'
English Word: sycophantic
Key Russian Translations:
- Льстивый [ˈlʲstʲivɨj] - [Formal]
- Подхалимский [pədxɐˈlʲimskʲij] - [Informal]
Frequency: Medium (commonly encountered in literature, discussions, and media about social behavior, but not everyday casual speech)
Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of nuanced adjectives and cultural contexts in Russian, with some variations in formality)
Pronunciation (Russian):
Льстивый: [ˈlʲstʲivɨj]
Подхалимский: [pədxɐˈlʲimskʲij]
Note on Льстивый: The soft 'l' sound ([lʲ]) can be challenging for English speakers; it's similar to the 'l' in "million" but more pronounced. Pronounce the stress on the first syllable.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning: Behaving in an excessively flattering or servile manner to gain favor or advantage.
Translation(s) & Context:
- Льстивый: Used in formal or written contexts to describe someone who flatters excessively, often with a negative connotation in professional or social settings.
- Подхалимский: More informal, implying sneaky or opportunistic flattery, common in everyday conversations about interpersonal relationships.
Usage Examples:
-
Его льстивые речи быстро надоели коллегам. (His sycophantic speeches quickly annoyed his colleagues.)
His sycophantic speeches quickly annoyed his colleagues.
-
Подхалимский подчиненный всегда пытается угодить начальнику. (The sycophantic subordinate always tries to please the boss.)
The sycophantic subordinate always tries to please the boss.
-
В политике льстивые союзники часто изменяют свои взгляды. (In politics, sycophantic allies often change their views.)
In politics, sycophantic allies often change their views.
-
Она использовала подхалимский подход, чтобы получить повышение. (She used a sycophantic approach to get a promotion.)
She used a sycophantic approach to get a promotion.
-
Льстивый комплимент иногда маскирует истинные намерения. (A sycophantic compliment sometimes masks true intentions.)
A sycophantic compliment sometimes masks true intentions.
Russian Forms/Inflections:
Both "Льстивый" and "Подхалимский" are adjectives in Russian, which inflect based on gender, number, and case. Russian adjectives follow standard patterns for agreement with nouns.
For "Льстивый" (regular adjective):
Gender/Number | Nominative | Genitive | Dative | Accusative | Instrumental | Prepositional |
---|---|---|---|---|---|---|
Masculine Singular | Льстивый | Льстивого | Льстивому | Льстивый/Льстивого | Льстивым | О льстивом |
Feminine Singular | Льстивая | Льстивой | Льстивой | Льстивую | Льстивой | О льстивой |
Neuter Singular | Льстивое | Льстивого | Льстивому | Льстивое | Льстивым | О льстивом |
Plural | Льстивые | Льстивых | Льстивым | Льстивых/Льстивые | Льстивыми | О льстивых |
For "Подхалимский" (also regular):
Gender/Number | Nominative | Genitive | Dative | Accusative | Instrumental | Prepositional |
---|---|---|---|---|---|---|
Masculine Singular | Подхалимский | Подхалимского | Подхалимскому | Подхалимский/Подхалимского | Подхалимским | О подхалимском |
Feminine Singular | Подхалимская | Подхалимской | Подхалимской | Подхалимскую | Подхалимской | О подхалимской |
These adjectives do not have irregular forms, but always agree with the noun they modify in gender, number, and case.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- Подхалимский (similar to the original, but with a more pejorative tone)
- Лживый (deceitful, emphasizing dishonesty in flattery)
- Antonyms:
- Честный (honest)
- Прямой (straightforward)
Related Phrases:
- Льстивые слова (Flattering words; used to describe insincere compliments in social interactions)
- Подхалимское поведение (Sycophantic behavior; refers to overly subservient actions in professional settings)
- Быть льстивым к кому-то (To be sycophantic to someone; a common phrase for describing flattery directed at an individual)
Usage Notes:
"Sycophantic" translates most accurately to "Льстивый" in formal contexts, where subtlety is key, while "Подхалимский" is better for informal or derogatory descriptions. In Russian, these words often carry a strong negative connotation, similar to English, but be cautious with cultural nuances—flattery might be more tolerated in hierarchical settings like workplaces. Choose based on the level of formality: use "Льстивый" for written or polite discourse, and "Подхалимский" for casual criticism.
Common Errors:
Error: Using "Льстивый" in informal speech where "Подхалимский" fits better. For example, learners might say "Он льстивый" in a casual chat, but it sounds overly formal. Correct: "Он подхалимский" for everyday use.
Error: Incorrect inflection, e.g., saying "Льстивый женщина" instead of "Льстивая женщина" (feminine form). Explanation: Russian adjectives must agree in gender; always check the noun's gender before inflecting.
Cultural Notes:
In Russian culture, sycophantic behavior is often viewed with disdain, especially in literature and historical contexts like Soviet-era politics, where it symbolized opportunism. Words like "Льстивый" can evoke themes from Russian classics, such as in works by Dostoevsky, highlighting insincerity in social hierarchies.
Related Concepts:
- Гипокризия (hypocrisy)
- Оппортунизм (opportunism)
- Лесть (flattery)