Verborus

EN RU Dictionary

suspenders

подтяжки Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'suspenders'

English Word: suspenders

Key Russian Translations:

  • подтяжки [pɐdˈtʲaʐkʲɪ] - [Plural, Informal; used for straps that hold up trousers, common in American English contexts]
  • подвязки [pɐdˈvʲazkʲɪ] - [Plural, Formal; used for garters or straps for stockings, more aligned with British English]

Frequency: Low (This term and its translations are not frequently used in everyday Russian conversation, as modern clothing preferences have reduced their commonality.)

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of clothing vocabulary and basic noun inflections. For 'подтяжки', it's straightforward; for 'подвязки', it may vary slightly based on context.)

Pronunciation (Russian):

подтяжки: [pɐdˈtʲaʐkʲɪ]

Note on подтяжки: The stress falls on the second syllable ("tʲaʐ"). Pay attention to the palatalized 't' sound, which is a common challenge for English speakers.

подвязки: [pɐdˈvʲazkʲɪ]

Note on подвязки: Similar to 'подтяжки', the stress is on the second syllable, with a soft 'vʲ' sound that might be pronounced more softly in casual speech.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Straps worn over the shoulders to hold up trousers (American English usage).
Translation(s) & Context:
  • подтяжки - Typically used in informal or everyday contexts when discussing men's clothing or practical attire.
Usage Examples:
  • Мой дед всегда носит подтяжки с костюмом, чтобы брюки сидели идеально.

    My grandfather always wears suspenders with his suit so that his trousers fit perfectly.

  • В старых фильмах актёры часто появляются в подтяжках, подчёркивая винтажный стиль.

    In old movies, actors often appear in suspenders, emphasizing a vintage style.

  • Если брюки слишком велики, подтяжки — отличное решение, чтобы избежать дискомфорта.

    If trousers are too big, suspenders are a great solution to avoid discomfort.

  • Подтяжки не только практичны, но и добавляют шарма к классическому образу.

    Suspenders are not only practical but also add charm to a classic outfit.

  • В современной моде подтяжки возвращаются как тренд среди молодых людей.

    In modern fashion, suspenders are making a comeback as a trend among young people.

Meaning 2: Straps or garters used to hold up stockings (British English usage).
Translation(s) & Context:
  • подвязки - Often used in formal or fashion-related contexts, particularly for women's clothing.
Usage Examples:
  • В вечернем наряде подвязки помогают поддерживать чулки незаметно.

    In evening wear, suspenders help hold up stockings discreetly.

  • Многие модели на подиуме носят подвязки как часть стилизованного образа.

    Many models on the runway wear suspenders as part of a stylized look.

  • Подвязки — это классический элемент в женской моде 1950-х годов.

    Suspenders are a classic element in women's fashion from the 1950s.

  • В повседневной жизни подвязки редко используются, но они популярны в театральных костюмах.

    In everyday life, suspenders are rarely used, but they are popular in theatrical costumes.

  • Если вы занимаетесь танцами, подвязки обеспечивают надёжную фиксацию чулок.

    If you're into dancing, suspenders provide reliable support for stockings.

Russian Forms/Inflections:

Both 'подтяжки' and 'подвязки' are feminine plural nouns in Russian. They follow standard first-declension patterns for plural nouns, which means they inflect based on case, number, and gender. 'Подтяжки' is typically used in plural form and does not have a singular counterpart in common usage.

Case подтяжки (Plural) подвязки (Plural)
Nominative подтяжки подвязки
Genitive подтяжек подвязок
Dative подтяжкам подвязкам
Accusative подтяжки подвязки
Instrumental подтяжками подвязками
Prepositional подтяжках подвязках

Note: These nouns do not change for number in most contexts since they are inherently plural, but they inflect regularly across cases.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Для подтяжки: ремень (remny) - but less specific, as it means belt.
    • Для подвязки: эластичные ленты (yelastichnyye lenty) - elastic bands, used in casual contexts.
  • Antonyms:
    • Нет прямых антонимов, так как это предметы одежды. Однако, противоположным понятием может быть "свободные брюки" (svobodnyye bryuki), подразумевая одежду без фиксации.

Related Phrases:

  • Подтяжки для брюк - Suspenders for trousers; a common phrase referring to practical clothing accessories.
  • Подвязки для чулок - Suspenders for stockings; used in fashion or historical contexts to describe women's wear.
  • Носить подтяжки с жилетом - To wear suspenders with a vest; implies a formal or vintage outfit combination.

Usage Notes:

In Russian, 'подтяжки' directly corresponds to the American English meaning of suspenders for trousers, while 'подвязки' aligns more with British English for garters. Be mindful of context: 'подтяжки' is informal and everyday, whereas 'подвязки' might carry a more elegant or historical connotation. When choosing between translations, consider the regional English variant. Grammatically, these nouns require agreement in case and gender with accompanying words, e.g., "в подтяжках" (in suspenders). Avoid direct literal translations in conversation; instead, use them in descriptive contexts like fashion or history.

Common Errors:

  • English learners often confuse 'подтяжки' with 'ремень' (belt), leading to incorrect usage. Error: "Я ношу ремень для брюк" (meaning "I wear a belt for trousers" when suspenders are intended). Correct: "Я ношу подтяжки для брюк". Explanation: 'Ремень' is for waist support, not shoulder straps.
  • Another error is improper case inflection, e.g., saying "с подтяжка" instead of "с подтяжками". Correct: Always use plural forms. Explanation: These nouns are plural by nature, so failing to inflect correctly can make sentences grammatically incorrect.

Cultural Notes:

In Russian culture, 'подтяжки' evoke images of vintage or working-class attire, often seen in Soviet-era films or traditional clothing. They symbolize practicality and nostalgia, whereas 'подвязки' might reference historical fashion from the 19th or early 20th century, appearing in literature like Tolstoy's works. Understanding these nuances can enrich appreciation of Russian media and history.

Related Concepts:

  • брюки (bryuki) - trousers
  • чулки (chulki) - stockings
  • костюм (kostyum) - suit