Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
  • здравствуйте [zdrɐˈstvujtʲɪtʲɛ] - [Formal, Used in professional settings, with strangers, or when showing respect]

Frequency: High (Common in everyday Russian communication, especially in spoken language)

Difficulty: A1 (Beginner level; easy for English speakers to learn and use in basic greetings)

Pronunciation (Russian):

привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on привет: The stress is on the second syllable. The 'р' is rolled, which can be challenging for non-native speakers; practice with a native audio source for the soft 'й' sound.

здравствуйте: [zdrɐˈstvujtʲɪtʲɛ]

Note on здравствуйте: This word has multiple syllables with stress on the third; the 'з' is pronounced as a voiced 'z', and the ending 'те' indicates politeness. Be mindful of the palatalization in 'тʲ'.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Casual greeting equivalent to "hello" in informal contexts
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in everyday, relaxed situations like greeting friends or family; informal and friendly context.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Pree-vet, kak de-la?)

    Hello, how are you? (This example shows 'привет' in a simple inquiry about well-being, common in casual phone calls or meetings.)

  • Привет! Давай встретимся вечером. (Pree-vet! Da-vay vstre-tim-sya ve-che-rom.)

    Hello! Let's meet up tonight. (Here, 'привет' initiates a social plan, demonstrating its use in everyday invitations.)

  • Привет, друзья! (Pree-vet, dru-zʲya!)

    Hello, friends! (This illustrates 'привет' in a group setting, like starting a conversation at a gathering.)

  • Привет, это я. (Pree-vet, e-to ya.)

    Hello, it's me. (Used when answering the phone informally, showing its adaptability in communication.)

  • Meaning 2: Formal greeting equivalent to "hello" in polite or professional contexts
    Translation(s) & Context:
    • здравствуйте - Used in formal interactions, such as business meetings, with elders, or in customer service; conveys respect and politeness.
    Usage Examples:
    • Здравствуйте, чем могу помочь? (Zdras-tvuy-tʲi-te, chjem mo-gu po-mochʲ?)

      Hello, how can I help you? (This example demonstrates 'здравствуйте' in a service-oriented context, like in a shop.)

    • Здравствуйте, рад вас видеть. (Zdras-tvuy-tʲi-te, rad vas vi-detʲ.)

      Hello, it's nice to see you. (Used in formal social or professional encounters, emphasizing courtesy.)

    • Здравствуйте, это директор? (Zdras-tvuy-tʲi-te, e-to di-rek-tor?)

      Hello, is this the director? (This shows 'здравствуйте' in a phone call to an authority figure.)

    • Здравствуйте, уважаемые коллеги. (Zdras-tvuy-tʲi-te, u-va-zha-e-my-e ko-lle-gi.)

      Hello, esteemed colleagues. (Illustrates its use in formal speeches or meetings.)

    Russian Forms/Inflections:

    Both 'привет' and 'здравствуйте' are interjections and do not undergo typical inflection like nouns or verbs. However, 'привет' can be used in various forms for emphasis or in compounds:

    • привет: Invariable; no changes for case, number, or gender. It remains the same in all contexts.
    • здравствуйте: Also invariable as an interjection, but it includes a polite plural ending ('те') that indicates formality. No further inflections apply.

    For clarity, here's a simple table for related inflected forms if used in phrases (e.g., as part of a sentence):

    Word Base Form Notes
    привет привет (no changes) Interjection; does not inflect. Example: привет (hello)
    здравствуйте здравствуйте (no changes) Formal interjection; fixed form for politeness.

    Russian Synonyms/Antonyms:

    • Synonyms:
      • Здравствуй (zdras-tvuy) - Informal version of 'здравствуйте', used for singular addressee; slightly less common but similar in casual formal contexts.
      • Приветствие (pree-vet-stvi-ye) - A noun form meaning "greeting," but not a direct synonym; can be used in written contexts.
    • Antonyms:
      • Прощай (pro-shchay) - Meaning "goodbye," as it signifies farewell rather than greeting.
      • До свидания (da svee-da-nee-ya) - Formal "goodbye," contrasting with hello in conversational flow.

    Related Phrases:

    • Приветствие дня (Pree-vet-stvi-ye dnya) - Greeting of the day; a phrase used in formal announcements, meaning "Good day greeting."
    • Здравствуйте, как поживаете? (Zdras-tvuy-tʲi-te, kak pa-zhi-va-ye-te?) - Hello, how are you?; A common formal inquiry.
    • Привет из России (Pree-vet iz Ras-ee) - Hello from Russia; Used in informal letters or social media.

    Usage Notes:

    In Russian, 'привет' directly corresponds to an informal "hello" in English, much like "hi," and is ideal for friends or casual settings. Conversely, 'здравствуйте' aligns with a formal "hello," similar to "good day" or "hello" in professional English. Always consider the social hierarchy and relationship: use 'привет' with peers and 'здравствуйте' with superiors to avoid rudeness. Grammatically, these are interjections and don't require specific conjugation, but they can be followed by questions or statements for natural flow.

    Common Errors:

    • Using 'привет' in formal situations: Error - Привет, господин! (Instead of Здравствуйте, господин!); Correct: Здравствуйте, господин!; Explanation: This can come across as disrespectful; opt for 'здравствуйте' to maintain politeness.
    • Mispronouncing the stress: Error - Pronouncing 'привет' as [pree-VET] instead of [pree-vʲET]; Correct: [prʲɪˈvʲet]; Explanation: Incorrect stress can make it sound unnatural; listen to native audio for accuracy.
    • Overusing in writing: Error - Starting a formal email with 'привет'; Correct: Use 'Здравствуйте'; Explanation: In written Russian, formal greetings are preferred in professional correspondence to uphold decorum.

    Cultural Notes:

    In Russian culture, greetings like 'здравствуйте' reflect the value placed on respect and hierarchy, stemming from historical influences of the Orthodox Church and Soviet-era formalities. 'Привет' is more modern and influenced by Western casualness, especially among younger generations. Using the appropriate greeting can signal cultural awareness and build rapport in social interactions.

    Related Concepts:

    • До свидания (goodbye)
    • Как дела? (how are you?)
    • Рад вас видеть (nice to see you)