Verborus

EN RU Dictionary

прекращение Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'surcease'

English Word: surcease

Key Russian Translations:

  • прекращение [prʲɪˈkraʂːɪnʲɪjə] - [Formal]
  • остановка [ɐstɐˈnofkə] - [Informal]

Frequency: Medium (This word and its translations are used in literary or formal contexts but not in everyday casual speech.)

Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of Russian noun declensions and formal vocabulary, suitable for learners with a solid grasp of basic grammar.)

Pronunciation (Russian):

прекращение: [prʲɪˈkraʂːɪnʲɪjə]

Note on прекращение: The stress falls on the fourth syllable; the 'щ' sound is a soft, palatalized fricative, which can be challenging for beginners. Practice with native speakers to master the rhythm.

остановка: [ɐstɐˈnofkə]

Note on остановка: The initial 'о' is pronounced as a reduced vowel [ɐ] in unstressed positions; common in fast speech, so focus on vowel reduction for authenticity.

Audio: []

Meanings and Usage:

Primary Meaning: Cessation or temporary stop of an activity, often in a formal or literary context
Translation(s) & Context:
  • прекращение - Used in formal writing or discussions to denote a deliberate halt, such as in legal or philosophical contexts.
  • остановка - Applied in everyday scenarios for a sudden or practical interruption, like in mechanics or daily routines.
Usage Examples:
  • После долгого дня работы, он нашел прекращение в тихой библиотеке. (After a long day of work, he found surcease in the quiet library.)

    Translation: After a long day of work, he found surcease in the quiet library.

  • Война принесла остановку всем повседневным делам. (The war brought surcease to all everyday affairs.)

    Translation: The war brought surcease to all everyday affairs.

  • Музыка предоставила ей кратковременное прекращение от стресса. (Music provided her with a brief surcease from stress.)

    Translation: Music provided her with a brief surcease from stress.

  • Из-за поломки машины произошла остановка на шоссе. (Due to the car breakdown, there was a surcease on the highway.)

    Translation: Due to the car breakdown, there was a surcease on the highway.

  • Он искал прекращение в медитации, чтобы прервать цикл беспокойств. (He sought surcease in meditation to break the cycle of worries.)

    Translation: He sought surcease in meditation to break the cycle of worries.

Russian Forms/Inflections:

Both primary translations are nouns and exhibit typical Russian declension patterns. "Прекращение" is a neuter noun, while "остановка" is a feminine noun. Below is a table outlining their key inflections:

Case/Number Прекращение (Neuter) Остановка (Feminine)
Nominative Singular прекращение остановка
Genitive Singular прекращения остановки
Dative Singular прекращению остановке
Accusative Singular прекращение остановку
Instrumental Singular прекращением остановкой
Prepositional Singular прекращении остановке
Nominative Plural прекращения остановки

Note: These follow regular patterns for Russian nouns. "Прекращение" does not have irregular forms, making it straightforward for learners.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • прерывание (pre-emptive or temporary halt; often used in technical contexts)
    • завершение (completion with an end; implies a more final stop than surcease)
  • Antonyms:
    • продолжение (continuation; the opposite of any form of stop)
    • начало (beginning; contrasts with the idea of cessation)

Related Phrases:

  • Принудительное прекращение - (Forced surcease; used in legal contexts to mean an imposed halt.)
  • Временная остановка - (Temporary surcease; common in everyday situations like pauses in activities.)
  • Поиск прекращения - (Seeking surcease; an idiomatic phrase for looking for relief from stress.)

Usage Notes:

"Surcease" corresponds closely to "прекращение" in formal English-to-Russian translations, especially in literary or poetic contexts, while "остановка" is better for practical, everyday interruptions. Be mindful of the noun's gender and case in Russian sentences; for example, use the genitive case after prepositions like "из-за" (because of). In informal speech, "остановка" is preferred over "прекращение" to avoid sounding overly formal. When choosing between translations, consider the context: opt for "прекращение" in written essays and "остановка" in conversations.

Common Errors:

  • Mistake: Using "прекращение" in casual speech, which can sound unnatural. Correct: Switch to "остановка" for informal settings. Example of error: *Я нашел прекращение в парке.* (I found surcease in the park.) Correct: Я нашел остановку в парке. Explanation: "Прекращение" implies a more abstract or formal halt, while "остановка" fits daily life better.
  • Mistake: Incorrect declension, e.g., using nominative in all cases. Correct: Learn to adjust for case, as in "из-за прекращения" (because of surcease). Example of error: *Я думаю о прекращение.* Correct: Я думаю о прекращении. Explanation: Russian requires genitive after prepositions like "о".

Cultural Notes:

In Russian culture, concepts like "прекращение" often appear in literature, such as in the works of Tolstoy, where pauses or cessations reflect deeper philosophical themes of life's interruptions. This ties into the Russian emphasis on introspection and resilience, where seeking "surcease" might symbolize a break from societal pressures, unlike in Western contexts where it's more straightforward.

Related Concepts:

  • перерыв (break or interval)
  • пауза (pause)
  • отдых (rest)