Verborus

EN RU Dictionary

чемодан Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'suitcase'

English Word: suitcase

Key Russian Translations:

  • чемодан [ʧɪˈmɒdən] - [Formal, Everyday use; refers to a standard hard or soft-sided travel case]
  • сумка [ˈsumkə] - [Informal, Plural forms common; used for softer bags, though less precise for 'suitcase']

Frequency: Medium (Common in travel-related contexts but not as ubiquitous as everyday objects like 'book' or 'house')

Difficulty: A2 (Elementary; straightforward for beginners, but requires basic familiarity with noun declensions)

Pronunciation (Russian):

чемодан: [ʧɪˈmɒdən] (Stress on the second syllable; the 'ч' is a voiceless palatal fricative, similar to 'ch' in 'church')

сумка: [ˈsumkə] (Stress on the first syllable; straightforward for English speakers, but note the soft 'к' sound)

Note on чемодан: Be cautious with the 'о' vowel, which can vary slightly in speeded speech; it's often reduced in casual conversation.

Note on сумка: This word is more flexible and can imply a handbag, so pronunciation clarity helps distinguish it from 'suitcase' contexts.

Audio: []

Meanings and Usage:

The primary meaning: A portable case for carrying clothes and personal items, especially for travel.
Translation(s) & Context:
  • чемодан - Used in formal or everyday travel scenarios, such as packing for a trip or checking luggage at an airport.
  • сумка - Applied in informal contexts, like a soft carry-on bag, but less ideal for rigid suitcases; common in casual or plural references.
Usage Examples:
  • Я взял свой чемодан из багажного отделения поезда.

    I took my suitcase from the luggage compartment of the train. (Demonstrates use in a transportation context.)

  • Её сумка была слишком тяжёлой для короткой поездки.

    Her suitcase was too heavy for a short trip. (Shows informal variation and adjective modification for weight.)

  • Мы забыли запереть чемодан перед выездом.

    We forgot to lock the suitcase before leaving. (Illustrates a common travel precaution in imperative or past tense structures.)

  • В этой сумке поместились все мои вещи для отпуска.

    In this suitcase, all my things for the vacation fit. (Highlights capacity and vacation-related usage.)

  • Он купил новый чемодан с колёсиками для деловых поездок.

    He bought a new suitcase with wheels for business trips. (Emphasizes modern features and professional contexts.)

Secondary meaning: Figurative use, e.g., as a metaphor for burdens or collections (less common in Russian).
Translation(s) & Context:
  • чемодан - Rarely used metaphorically, e.g., in expressions about emotional baggage, but sticks to literal translations.
Usage Examples:
  • Его чемодан воспоминаний был полон радости и грусти.

    His suitcase of memories was full of joy and sadness. (Figurative extension in literary contexts.)

Russian Forms/Inflections:

Both primary translations are nouns. "Чемодан" is a masculine noun (3rd declension), while "сумка" is a feminine noun (1st declension). Russian nouns inflect for case, number, and gender. Below is a table for each:

Inflections for "чемодан" (Masculine, Singular and Plural)
Case Singular Plural
Nominative чемодан чемоданы
Genitive чемодана чемоданов
Dative чемодану чемоданам
Accusative чемодан чемоданы
Instrumental чемоданом чемоданами
Prepositional чемодане чемоданах
Inflections for "сумка" (Feminine, Singular and Plural)
Case Singular Plural
Nominative сумка сумки
Genitive сумки сумок
Dative сумке сумкам
Accusative сумку сумки
Instrumental сумкой сумками
Prepositional сумке сумках

Note: These follow regular patterns, but always check for exceptions in compound words.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • багаж (baggage; more general for luggage collections)
    • рюкзак (backpack; for softer, carry-on styles, with a connotation of outdoor use)
  • Antonyms:
    • пустой (empty; not a direct antonym, but implies the opposite state)

Brief note: "Багаж" is often used in formal contexts like airports, while "рюкзак" has a more casual, adventurous nuance.

Related Phrases:

  • Поставить чемодан (To put down the suitcase; used when arriving at a location.)
  • Упаковать сумку (To pack the suitcase; common in preparation for travel.)
  • Забытый чемодан (Forgotten suitcase; implies lost items in transit.)

Usage Notes:

Choose "чемодан" for precise translations of "suitcase" in travel or formal settings, as it directly matches the English concept of a rigid case. "Сумка" is better for softer bags and may feel less formal. Be mindful of Russian's grammatical gender—e.g., adjectives must agree (e.g., "большой чемодан" for "big suitcase"). In everyday speech, Russians might use these interchangeably, but context dictates accuracy. For English learners, focus on declensions to avoid errors in prepositional phrases.

Common Errors:

  • Confusing "чемодан" with "сумка": English speakers often misuse "сумка" for any bag, leading to "Я взял сумку в аэропорт" (incorrect if it's a hard suitcase). Correct: "Я взял чемодан в аэропорт." Explanation: "Сумка" implies something handheld, so specify based on type.

  • Neglecting declensions: Saying "в чемодан" instead of "в чемодане" in prepositional cases. Correct: "Я положил вещи в чемодане." Explanation: This ensures proper case agreement for location or containment.

Cultural Notes:

In Russian culture, suitcases like "чемодан" evoke themes of travel and migration, especially in historical contexts such as the Soviet era when packing for relocations was common. Today, they symbolize adventure in literature and media, but there's no deep idiomatic connotation beyond practical use.

Related Concepts:

  • багаж (baggage)
  • поездка (trip)
  • отпуск (vacation)