Verborus

EN RU Dictionary

ступор Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'stupor'

English Word: stupor

Key Russian Translations:

  • ступор [ˈstu.pər] - [Formal, Medical/Psychological]
  • ошеломление [ɐ.ʂɨ.lʲɪmˈlʲenʲɪ.jə] - [Informal, Everyday Speech]

Frequency: Medium (This word and its translations are not extremely common in everyday conversation but appear frequently in medical, psychological, or literary contexts.)

Difficulty: Intermediate (B2) for 'ступор'; Beginner (A2) for 'ошеломление', as it involves basic noun inflections and context-specific usage.

Pronunciation (Russian):

ступор: [ˈstu.pər] (Stress on the first syllable; the 'у' is pronounced as a short 'u' sound.)

ошеломление: [ɐ.ʂɨ.lʲɪmˈlʲenʲɪ.jə] (Note on ошеломление: The 'ш' is a soft, palatalized 'sh' sound; this word has a rolling rhythm and can be challenging for beginners due to its length and consonant clusters.)

Audio: []

Meanings and Usage:

A state of near-unconsciousness, insensibility, or mental shock.
Translation(s) & Context:
  • ступор - Used in formal, medical, or psychological contexts to describe a temporary loss of responsiveness or mental paralysis.
  • ошеломление - Applied in informal settings for a sudden state of shock or bewilderment, often in everyday emotional reactions.
Usage Examples:
  • После аварии он впал в ступор и не мог говорить.

    After the accident, he fell into a stupor and couldn't speak.

  • Её ошеломление от новости длилось несколько минут.

    Her stupor from the news lasted for several minutes.

  • В ступоре, он просто смотрел на экран, не реагируя на звонки.

    In a stupor, he just stared at the screen, not reacting to calls.

  • Ошеломление от неожиданного подарка заставило её улыбнуться.

    The stupor from the unexpected gift made her smile.

  • Медики диагностировали ступор как симптом стресса.

    Doctors diagnosed the stupor as a symptom of stress.

A metaphorical state of mental numbness or astonishment.
Translation(s) & Context:
  • ступор - In literary or figurative contexts, to express emotional overwhelm.
  • ошеломление - Common in casual conversations for surprise or confusion.
Usage Examples:
  • Его выступление повергло аудиторию в ступор.

    His performance plunged the audience into a stupor.

  • Ошеломление от измены сделало её недоверчивой.

    The stupor from the betrayal made her distrustful.

  • В ступоре от новости, она забыла о встрече.

    In a stupor from the news, she forgot about the meeting.

Russian Forms/Inflections:

'Ступор' is a masculine noun (3rd declension) and does not have irregular inflections. It follows standard patterns for Russian nouns.

Case Singular Plural
Nominative ступор ступоры
Genitive ступора ступоров
Dative ступору ступорам
Accusative ступор ступоры
Instrumental ступором ступорами
Prepositional ступоре ступорах

'Ошеломление' is a neuter noun with regular inflections:

Case Singular Plural
Nominative ошеломление ошеломления
Genitive ошеломления ошеломлений

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: оцепенение (similar to stupor but implies more physical rigidity), изумление (focuses on astonishment with less intensity)
  • Antonyms: бодрость (alertness, vivacity; used when contrasting with mental dullness)

Related Phrases:

  • в ступоре - In a stupor; used to describe someone in a state of mental shock (e.g., common in psychological discussions).
  • ошеломить кого-то - To stun or overwhelm someone; a verb phrase implying causing stupor-like surprise.
  • выход из ступора - Exit from stupor; refers to recovering from a state of mental paralysis.

Usage Notes:

'Ступор' is a direct equivalent to 'stupor' in English, especially in medical contexts, and should be used for formal or technical descriptions. 'Ошеломление' is more versatile for everyday emotional states but carries a connotation of temporary surprise rather than deep insensibility. Choose based on context: use 'ступор' for clinical scenarios and 'ошеломление' for informal narratives. Be mindful of gender agreement in sentences, as both are nouns that inflect according to Russian case systems.

Common Errors:

  • Confusing 'ступор' with 'шок' (shock): Learners might overuse 'шок' for any mental state, but 'ступор' is more specific to immobility. Incorrect: "Он в шок" (vague). Correct: "Он в ступоре" (precise for stupor).
  • Misinflecting the noun: Forgetting case endings, e.g., saying "в ступор" instead of "в ступоре" in prepositional contexts. Explanation: Russian requires proper case for grammatical accuracy; always check the sentence structure.

Cultural Notes:

In Russian culture, terms like 'ступор' are often linked to literary works, such as in Dostoevsky's novels, where characters experience profound mental paralysis as a response to existential crises. This reflects a broader cultural emphasis on introspection and emotional depth in Slavic literature, helping users understand why such words carry nuanced, introspective connotations.

Related Concepts:

  • депрессия (depression)
  • тревога (anxiety)
  • шок (shock)