Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prʲɪˈvʲɛt] - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
  • здравствуйте [zdrás tvuj tyɛ] - [Formal, Used when addressing strangers, elders, or in professional settings]

Frequency: High (These greetings are essential in everyday Russian communication)

Difficulty: A1 for 'привет' (Beginner level), A2 for 'здравствуйте' (Elementary level, due to its formality and pronunciation)

Pronunciation (Russian):

привет: [prʲɪˈvʲɛt]

Note on привет: The stress falls on the second syllable ('vʲɛt'). It’s a simple word but ensure the 'r' sound is soft, common in Russian.

Audio: []

здравствуйте: [zdrás tvuj tyɛ]

Note on здравствуйте: Stress is on the first syllable ('zdrás'). This word can be tricky for beginners due to the cluster of consonants; practice breaking it into syllables.

Audio: []

Meanings and Usage:

Basic Greeting
Translation(s) & Context:
  • привет - Used as an informal way to say hello, typically in friendly or everyday interactions; common among young people or in relaxed settings.
  • здравствуйте - Serves as a formal greeting, equivalent to "hello" in polite contexts, such as meetings, customer service, or when showing respect.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? Мы не виделись давно!

    Hello, how are you? We haven't seen each other in a long time!

  • Здравствуйте, я хотел бы задать вопрос о вашем продукте.

    Hello, I would like to ask a question about your product.

  • Привет, друзья! Давайте пойдём в кафе.

    Hello, friends! Let's go to the cafe.

  • Здравствуйте, профессор. Спасибо, что нашли время для встречи.

    Hello, professor. Thank you for making time for the meeting.

  • Привет, это я! Открой дверь, пожалуйста.

    Hello, it's me! Please open the door.

Russian Forms/Inflections:

Both 'привет' and 'здравствуйте' are interjections or greetings and do not undergo typical inflection for case, number, or tense in Russian. They remain unchanged in most contexts:

  • привет: Invariable; it does not change based on gender, number, or grammatical role.
  • здравствуйте: Also invariable; as a formal greeting, it is used in its base form regardless of the situation.

For comparison, if related words like nouns or verbs are involved (e.g., in phrases), they would inflect normally. Example: In a sentence, the noun 'друг' (friend) changes, but 'привет' does not.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • здравствуй [zdrás tvuj] - Informal formal greeting, similar to 'здравствуйте' but less common in modern usage.
    • добрый день [dobrɨj dʲɛnʲ] - Literally "good day," used as a polite alternative in daytime greetings; more neutral than 'здравствуйте'.
  • Antonyms:
    • прощай [prɐˈʂaj] - Informal goodbye.
    • до свидания [da svʲɪˈdanʲɪjə] - Formal goodbye, equivalent to "goodbye."

Related Phrases:

  • Приветствие - A general term for "greeting"; often used in formal discussions about etiquette.
  • Добрый вечер! - "Good evening!" as a polite alternative greeting in the evening; implies a more formal tone than 'привет'.
  • Здравствуй, дорогой друг! - "Hello, dear friend!" – an affectionate informal phrase combining greeting with endearment.

Usage Notes:

In Russian, the choice between 'привет' and 'здравствуйте' depends on the level of formality and relationship with the person. 'Привет' directly corresponds to an informal "hello" in English and is safe for casual settings, while 'здравствуйте' aligns with a more respectful "hello" and is crucial in professional or unfamiliar contexts to avoid rudeness. Always consider the social hierarchy; using 'привет' with an elder might be seen as disrespectful. Grammatically, these are standalone words and don't require specific conjugations, making them beginner-friendly.

Common Errors:

  • Error: Using 'привет' in formal situations, such as a business meeting. Incorrect: Привет,老板! (This sounds too casual.) Correct: Здравствуйте,老板! Explanation: Russians value formality in professional or hierarchical interactions, so opting for 'здравствуйте' prevents social missteps.

  • Error: Mispronouncing 'здравствуйте' by rushing the consonants, e.g., saying [zdrast] instead of [zdrás tvuj tyɛ]. Incorrect: Zdrast vuyte (slurred). Correct: Pronounce it clearly as [zdrás tvuj tyɛ]. Explanation: Poor pronunciation can make you hard to understand, as Russian phonetics emphasize syllable stress and soft consonants.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like 'здравствуйте' reflect a deep respect for politeness and hierarchy, influenced by historical traditions from the Soviet era and Orthodox customs. 'Привет' is more modern and influenced by Western casualness, especially among youth. Greetings often vary by time of day (e.g., 'доброе утро' for "good morning"), emphasizing the importance of context in social interactions.

Related Concepts:

  • до свидания
  • спасибо
  • пожалуйста