Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет /prɪˈvʲɛt/ - [Informal, Used in casual conversations with friends or peers]
  • здравствуйте /zdrasˈtvujtʲe/ - [Formal, Used when addressing strangers, elders, or in professional settings]

Frequency: High (Common in everyday Russian speech)

Difficulty: A1 (Beginner level, as these are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

привет: /prɪˈvʲɛt/

Note on привет: The 'в' is pronounced like the 'v' in English "victory," and the stress is on the second syllable. It's a simple, unstressed word for beginners.

Audio: []

здравствуйте: /zdrasˈtvujtʲe/

Note on здравствуйте: This word has a soft 'т' sound and multiple syllables; pronounce it slowly at first. The 'з' sounds like 'z' in "zebra," and it's often abbreviated in fast speech.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting in casual or formal contexts
Translation(s) & Context:
  • привет - Used as an informal greeting in everyday situations, such as meeting friends or in relaxed environments.
  • здравствуйте - Used as a formal greeting, especially when showing respect or in professional, public, or initial interactions.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Hello, how are you? This example shows the word in a casual inquiry about someone's well-being.)

    Hello, how are you?

  • Привет, давай встретимся вечером! (Hello, let's meet up this evening! This demonstrates its use in planning social activities.)

    Hello, let's meet up this evening!

  • Здравствуйте, я могу задать вопрос? (Hello, may I ask a question? This illustrates formal usage in a professional or polite context.)

    Hello, may I ask a question?

  • Привет, это ты? (Hello, is that you? Often used when answering the phone informally.)

    Hello, is that you?

  • Здравствуйте, добро пожаловать! (Hello, welcome! This shows its application in formal welcomes, like in stores or events.)

    Hello, welcome!

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections or greetings and do not undergo typical inflection like nouns or verbs. They remain unchanged in most contexts:

  • For "привет": It is invariable and used as is in singular or plural situations. No gender, case, or tense changes apply.
  • For "здравствуйте": Similarly invariable, but it can be shortened informally to "здравствуй" in very casual settings with one person. It does not inflect based on number or case.
Word Base Form Notes
привет привет No inflections; always the same.
здравствуйте здравствуйте Informal variant: здравствуй (for one person, still no full inflection).

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • здравствуй - Similar to привет but slightly more neutral; used for informal singular greetings.
    • алло - Used specifically for phone greetings, like "hello" on a call.
  • Antonyms:
    • прощай - Farewell, used when saying goodbye informally.
    • до свидания - Formal farewell, opposite in context to a greeting.

Related Phrases:

  • Приветствие - A general term for "greeting," often used in formal contexts to refer to the act of saying hello.
  • Здравствуйте, чем могу помочь? - Hello, how can I help you? (Common in customer service.)
  • Привет, старина! - Hello, old friend! (Informal, affectionate phrase.)

Usage Notes:

In Russian, the choice between "привет" and "здравствуйте" depends on the level of formality and relationship with the person. "Привет" corresponds directly to an informal "hello" in English and is suitable for friends, family, or peers, while "здравствуйте" aligns with a more polite "hello" and is essential in professional or unfamiliar settings to show respect. Be mindful of cultural norms: Russians may appreciate a warm tone with these greetings, and overusing formal ones can seem distant. When in doubt, opt for the formal version in new interactions.

Common Errors:

  • Mistake: Using "привет" in formal situations, e.g., saying "Привет" to a boss or stranger. Incorrect: Привет, господин Иванов. Correct: Здравствуйте, господин Иванов. Explanation: This can come across as rude; always use formal greetings in professional contexts to maintain politeness.
  • Mistake: Pronouncing "здравствуйте" incorrectly, such as stressing the wrong syllable. Incorrect: zdraSTVUYTE (wrong stress). Correct: ZdrasTVUYTE (stress on "tvuy"). Explanation: Mispronunciation can make you harder to understand; practice with audio resources.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "привет" and "здравствуйте" often set the tone for interactions. "Здравствуйте" reflects the value placed on respect and hierarchy, especially in a society influenced by historical formalities. Meanwhile, "привет" embodies the warmth of close relationships, and in informal settings, it's common to accompany greetings with a hug or kiss on the cheek among friends, highlighting the importance of personal connections in Russian social life.

Related Concepts:

  • до свидания
  • здравствуй
  • приветствие