Verborus

EN RU Dictionary

stipulation

условие Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'stipulation'

English Word: stipulation

Key Russian Translations:

  • условие [ʊˈslovʲɪjə] - [Formal, used in legal or contractual contexts]
  • требование [trʲɪˈbəvanʲɪjə] - [Formal, often implies a mandatory condition]

Frequency: Medium (commonly encountered in legal, business, and everyday agreements)

Difficulty: B1 (Intermediate, based on CEFR; requires understanding of noun declensions and formal language; for "требование", it may be B2 due to its nuanced usage)

Pronunciation (Russian):

условие: [ʊˈslovʲɪjə]

Note on условие: The stress falls on the second syllable ("slo"), which is a common point of difficulty for English speakers. Ensure a soft "l" sound.

требование: [trʲɪˈbəvanʲɪjə]

Note on требование: The initial "tr" is pronounced with a palatalized "r", and the word has a rolling "r" that may vary in speed depending on regional dialects.

Audio: []

Meanings and Usage:

Primary meaning: A condition or requirement that is part of an agreement or contract.
Translation(s) & Context:
  • условие - Used in formal contexts like contracts, where it refers to a specific clause or term (e.g., in business negotiations).
  • требование - Applied when the stipulation is more obligatory, such as in legal demands or regulations.
Usage Examples:
  • Это одно из основных условий контракта.

    This is one of the main stipulations in the contract.

  • В договоре указано несколько требований, включая оплату в срок.

    The agreement includes several stipulations, such as timely payment.

  • Без соблюдения условий сделка не состоится.

    Without adhering to the stipulations, the deal will not proceed.

  • Требования к качеству продукции были четко прописаны в контракте.

    The stipulations regarding product quality were clearly outlined in the contract.

  • Условие о конфиденциальности остается ключевым в любых переговорах.

    The stipulation on confidentiality remains key in any negotiations.

Secondary meaning: A detailed provision or specification in a broader context (e.g., rules or instructions).
Translation(s) & Context:
  • условие - Used in everyday or instructional contexts, such as rules in a game or guidelines.
  • требование - Less common here, but can imply stricter specifications, like in technical standards.
Usage Examples:
  • Одно из условий участия в конкурсе — возрастной ценз.

    One of the stipulations for entering the competition is the age limit.

  • Требования к документам должны быть выполнены заранее.

    The stipulations for the documents must be met in advance.

  • Условие об использовании материалов указано в инструкции.

    The stipulation regarding material usage is stated in the instructions.

Russian Forms/Inflections:

Both "условие" and "требование" are neuter nouns in Russian, following standard declension patterns for third-declension nouns. They exhibit regular changes based on case, number, and gender agreements.

Case Singular (условие) Singular (требование) Plural (условия) Plural (требования)
Nominative условие требование условия требования
Genitive условия требования условий требований
Dative условию требованию условиям требованиям
Accusative условие требование условия требования
Instrumental условием требованием условиями требованиями
Prepositional условии требовании условиях требованиях

Note: These nouns do not have irregular forms, but pay attention to the soft endings in certain cases, which is standard for Russian neuter nouns.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: требование (overlaps with main translation), пункт (implies a specific point or clause), оговорка (a reservation or proviso; differs by suggesting potential exceptions)
  • Antonyms: отказ (refusal), исключение (exception; used when something is not stipulated)

Related Phrases:

  • Основное условие - Refers to the primary stipulation in an agreement.
  • Дополнительные требования - Indicates additional stipulations or requirements.
  • Условия контракта - Common phrase for the terms and stipulations of a contract.

Usage Notes:

"Условие" is the most direct equivalent to "stipulation" in formal English contexts, especially in contracts, and is preferred in written legal documents. "Требование" carries a stronger connotation of necessity, so use it when the stipulation is enforceable or mandatory. Be mindful of Russian's case system; for example, always decline the noun based on its role in the sentence (e.g., genitive for possession). In informal speech, these words are less common, so opt for simpler alternatives like "пункт" in everyday conversations. When choosing between translations, consider the context: legal vs. general requirements.

Common Errors:

  • Error: Using "условие" without proper declension, e.g., saying "без условие" instead of "без условия" (genitive case). Correct: Always match the case, as in "без условия контракта". This mistake often stems from English's lack of cases, leading to confusion in prepositional phrases.

  • Error: Confusing "условие" with "требование" in non-mandatory contexts, e.g., using "требование" for a simple suggestion. Correct: Use "условие" for neutral conditions; for example, "Это условие, а не требование" (This is a stipulation, not a requirement).

Cultural Notes:

In Russian culture and legal traditions, stipulations like those in "условие" often reflect a historical emphasis on detailed contracts influenced by Soviet-era bureaucracy. For instance, in business dealings, over-specifying stipulations can indicate caution, stemming from a cultural wariness of ambiguity in agreements.

Related Concepts:

  • Договор
  • Контракт
  • Правила