steadfast
Russian Translation(s) & Details for 'steadfast'
English Word: steadfast
Key Russian Translations:
- стойкий /stoˈikʲij/ - [Formal, often used in contexts of endurance or resilience]
- непоколебимый /nʲɪpɐkɐˈlʲɛbʲɪmɨj/ - [Formal, emphasizing unshakeable determination]
Frequency: Medium - This word and its translations are not everyday vocabulary but appear frequently in literature, formal speeches, and discussions about character traits.
Difficulty: B2 (Intermediate) - Requires understanding of Russian adjectives, inflections, and nuanced meanings; "стойкий" is slightly easier for beginners, while "непоколебимый" may challenge intermediate learners due to its length and less common usage.
Pronunciation (Russian):
стойкий: /stoˈikʲij/
непоколебимый: /nʲɪpɐkɐˈlʲɛbʲɪmɨj/
Note on стойкий: The stress is on the second syllable; be careful with the palatalized 'kʲ' sound, which is a common challenge for English speakers. Pronounce it with a soft, almost 'y'-like quality.
Note on непоколебимый: This word has multiple syllables; the stress falls on the fourth syllable ('lʲɛbʲ'). It's a compound word, so practice breaking it down for better fluency.
Audio: []
Meanings and Usage:
Firm and resolute in purpose, belief, or loyalty
Translation(s) & Context:
- стойкий - Used in formal or literary contexts to describe someone enduring challenges without wavering, such as in historical or motivational texts.
- непоколебимый - Applied in philosophical or ethical discussions, emphasizing unbreakable resolve, often in debates or serious conversations.
Usage Examples:
-
Его стойкий характер помог ему преодолеть все трудности.
His steadfast character helped him overcome all difficulties.
-
В трудные времена она оставалась непоколебимой в своих принципах.
In difficult times, she remained steadfast in her principles.
-
Эта стойкая дружба выдержала испытание временем.
This steadfast friendship withstood the test of time.
-
Непоколебимый лидер вдохновил народ на борьбу за свободу.
The steadfast leader inspired the people to fight for freedom.
-
Среди хаоса, его стойкий взгляд на будущее не изменился.
Amid the chaos, his steadfast view of the future remained unchanged.
Russian Forms/Inflections:
Both "стойкий" and "непоколебимый" are adjectives in Russian, which inflect based on gender, number, and case. Russian adjectives agree with the nouns they modify and follow regular patterns for most forms.
For "стойкий" (a first-group adjective):
Case/Number/Gender | Masculine | Feminine | Neuter | Plural |
---|---|---|---|---|
Nominative | стойкий | стойкая | стойкое | стойкие |
Genitive | стойкого | стойкой | стойкого | стойких |
Dative | стойкому | стойкой | стойкому | стойким |
Accusative | стойкий (if inanimate) | стойкую | стойкое | стойкие |
Instrumental | стойким | стойкой | стойким | стойкими |
Prepositional | стойком | стойкой | стойком | стойких |
For "непоколебимый" (also follows regular patterns):
Case/Number/Gender | Masculine | Feminine | Neuter | Plural |
---|---|---|---|---|
Nominative | непоколебимый | непоколебимая | непоколебимое | непоколебимые |
Genitive | непоколебимого | непоколебимой | непоколебимого | непоколебимых |
Note: These adjectives do not have irregular forms, making them relatively straightforward once the basic patterns are learned.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- твердый - Similar to "стойкий" but implies physical or mental firmness; often used interchangeably in everyday contexts.
- упорный - Emphasizes persistence, with a slight nuance of stubbornness, suitable for goal-oriented scenarios.
- Antonyms:
- слабый - Indicates weakness or lack of resolve.
- неустойчивый - Suggests instability or inconsistency in character.
Related Phrases:
- стойкий солдат - A steadfast soldier; used in military or historical contexts to describe reliable troops.
- непоколебимая вера - Unshakable faith; common in religious or philosophical discussions, implying deep conviction.
- быть стойким в борьбе - To be steadfast in the struggle; a motivational phrase often found in literature or speeches.
Usage Notes:
"Steadfast" corresponds closely to "стойкий" in most contexts, but "непоколебимый" is preferred for more emphatic or formal situations, such as legal or ethical debates. Always ensure the adjective agrees in gender, number, and case with the noun it modifies—e.g., use "стойкая" for feminine nouns. In Russian, these words often appear in proverbs or literature, so they're ideal for advanced learners. When choosing between translations, opt for "стойкий" in practical scenarios and "непоколебимый" for abstract concepts to convey greater intensity.
Common Errors:
English learners often forget to inflect the adjective correctly, e.g., saying "стойкий женщина" instead of "стойкая женщина" (correct: steadfast woman). Error: Incorrect gender agreement; Correction: Match the adjective to the noun's gender and case for grammatical accuracy.
Confusing "стойкий" with "упорный," leading to misuse in contexts; e.g., using "упорный" for emotional resilience when "стойкий" is more appropriate. Error: Overgeneralizing synonyms; Explanation: "Упорный" implies dogged persistence in tasks, while "стойкий" conveys moral steadfastness—check context before substituting.
Cultural Notes:
In Russian culture, concepts like "стойкий" are deeply tied to historical resilience, as seen in literature (e.g., Tolstoy's works) and national identity. Words for steadfastness often reflect the Russian emphasis on enduring hardship, such as during wars or revolutions, symbolizing national strength and perseverance.
Related Concepts:
- мужественный (courageous)
- терпеливый (patient)
- неустрашимый (fearless)