Verborus

EN RU Dictionary

стойкий Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'staunch'

English Word: staunch

Key Russian Translations:

  • стойкий [ˈstoɪkʲɪj] - [Formal, Adjective form for steadfast or firm qualities]
  • верный [ˈvʲernɨj] - [Informal, Adjective form emphasizing loyalty]
  • остановить [ɐstɐˈnovʲɪtʲ] - [Used in medical or specific action contexts, Verb form for stopping bleeding]

Frequency: Medium (The word and its translations are commonly encountered in literature, conversations, and medical contexts, but not as everyday as basic vocabulary.)

Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of nuanced contexts. For 'стойкий' and 'верный', it's B2 due to adjective inflections; for 'остановить', it's also B2 as it involves verb conjugations.)

Pronunciation (Russian):

стойкий: [ˈstoɪkʲɪj]

верный: [ˈvʲernɨj]

остановить: [ɐstɐˈnovʲɪtʲ]

Note on стойкий: The stress is on the first syllable; be careful with the palatalized 'k' sound, which can be tricky for English speakers. Variations may occur in fast speech.

Note on верный: Pronounce the 'e' as a soft, mid-vowel sound; it's often softened in casual speech.

Note on остановить: The verb form has a strong emphasis on the 'o' in the prefix; infinitive forms can vary slightly in regional accents.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Firm, steadfast, or loyal (Adjective form)
Translation(s) & Context:
  • стойкий - Used in formal contexts to describe enduring loyalty or resilience, such as in personal relationships or historical narratives.
  • верный - Applied in informal or everyday situations to denote faithfulness, like in friendships or commitments.
Usage Examples:
  • Он всегда был стойким сторонником своих убеждений.

    He was always a staunch supporter of his beliefs.

  • Её верный друг помог ей в трудную минуту.

    Her staunch friend helped her in a difficult moment.

  • В этой стране люди стойкие и не сдаются перед вызовами.

    In this country, people are staunch and do not give up in the face of challenges.

  • Он верный компаньон, на которого можно положиться.

    He is a staunch companion you can rely on.

  • Стойкий ветер не смог сломить их дух.

    The staunch wind could not break their spirit. (Here, showing metaphorical usage in nature or adversity.)

Meaning 2: To stop or stem (e.g., bleeding; Verb form)
Translation(s) & Context:
  • остановить - Specifically used in medical or emergency contexts to mean stopping flow, such as blood.
Usage Examples:
  • Врач смог остановить кровотечение быстро и эффективно.

    The doctor was able to staunch the bleeding quickly and effectively.

  • Ей пришлось остановить поток воды из трубы.

    She had to staunch the flow of water from the pipe. (Extended metaphorically.)

  • Медсестра учила, как остановить небольшое кровотечение в домашних условиях.

    The nurse taught how to staunch minor bleeding at home.

  • Он использовал ткань, чтобы остановить рану.

    He used cloth to staunch the wound.

  • В экстренных ситуациях важно знать, как остановить кровопотерю.

    In emergencies, it's crucial to know how to staunch blood loss, especially in varying grammatical structures.

Russian Forms/Inflections:

For 'стойкий' (adjective), it follows standard Russian adjective declension patterns, which vary by gender, number, and case. It is a regular adjective.

Case Masculine Singular Feminine Singular Neuter Singular Plural
Nominative стойкий стойкая стойкое стойкие
Genitive стойкого стойкой стойкого стойких
Dative стойкому стойкой стойкому стойким

For 'верный' (adjective), it has similar regular inflections as above, but with slight variations in short forms for emphasis.

For 'остановить' (verb), it is a perfective verb from the root 'остановить' and follows the first conjugation pattern. It is irregular in some aspects due to prefixed forms.

Person Present/Future Past
I (я) остановлю остановил(а)
You (ты) остановишь остановил(а)
He/She/It остановит остановил(а)

Note: These words do not have irregular changes beyond standard patterns, making them relatively straightforward once the rules are learned.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: надежный (reliable, with a focus on dependability); твердый (firm, emphasizing rigidity).
  • Antonyms: изменчивый (changeable, often used in contexts where steadfastness is lacking).

Related Phrases:

  • стойкий как скала - A phrase meaning "as staunch as a rock," used to describe unbreakable resolve; implies extreme durability in character.
  • верный друг до гроба - Literally "a staunch friend until the grave," emphasizing lifelong loyalty in personal relationships.
  • остановить на корню - Means "to staunch at the root," used metaphorically for preventing problems early, such as in social or health issues.

Usage Notes:

'Staunch' as an adjective corresponds closely to 'стойкий' in formal Russian contexts, where endurance is key, but 'верный' is better for emotional loyalty. As a verb, 'остановить' is the direct equivalent for stopping bleeding and should be used with appropriate prepositions like 'кровотечение' (bleeding). Be mindful of context: in everyday speech, 'стойкий' might sound overly formal, so opt for 'верный' in casual conversations. Grammatically, adjectives like these must agree in gender, number, and case with the noun they modify, which is a common point of difference from English.

Common Errors:

  • Error: Using 'стойкий' without proper inflection, e.g., saying "стойкий женщина" instead of "стойкая женщина." Correct: Always match the adjective to the noun's gender and case. Explanation: Russian requires agreement, unlike English, so learners often forget this.

  • Error: Confusing 'остановить' with 'стопить' (which isn't a word); learners might invent hybrids. Correct: Use 'остановить' for stopping actions. Explanation: Stick to standard verbs to avoid non-existent forms that sound like English "stop."

  • Error: Overusing 'верный' in formal contexts where 'стойкий' is more appropriate, e.g., in historical or professional writing. Correct: Choose based on nuance—'верный' for personal fidelity, 'стойкий' for broader resilience. Explanation: This can lead to tonal mismatches, making the language feel less precise.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like 'стойкий' often evoke themes from literature and history, such as the resilience of characters in Tolstoy's works or the Soviet-era emphasis on endurance during hardships. This reflects a cultural value of stoicism and loyalty, which can deepen the understanding of 'staunch' in interpersonal or national contexts.

Related Concepts:

  • лояльный (loyalnyy)
  • непоколебимый (nepokolebimyy)
  • преданный (predannyy)