Verborus

EN RU Dictionary

specialize

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Used in casual conversations]
  • здравствуйте [zdrɐˈstvujtʲɪ] - [Formal, Used when addressing strangers or in professional settings]

Frequency: High (Commonly used in everyday Russian speech)

Difficulty: A1 (Beginner level, easy for English speakers to learn due to simple pronunciation and context)

Pronunciation (Russian):

привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on привет: The stress is on the second syllable; the 'р' is rolled, which may be challenging for non-native speakers. A soft 'в' sound follows.

здравствуйте: [zdrɐˈstvujtʲɪ]

Note on здравствуйте: This word has a complex consonant cluster at the beginning; practice breaking it into syllables for accuracy.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting in casual or formal contexts
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in informal settings, such as with friends or family, to initiate a conversation.
  • здравствуйте - Used in formal situations, like business meetings or when speaking to elders, to show respect.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Privet, kak dela?)

    Hello, how are you? (This example shows informal greeting in a daily conversation.)

  • Здравствуйте, меня зовут Анна. (Zdravstvuyte, menya zovut Anna.)

    Hello, my name is Anna. (Demonstrates formal introduction in a professional or new acquaintance context.)

  • Привет, давай встретимся вечером! (Privet, davay vstretimsya vecherom!)

    Hello, let's meet up tonight! (Illustrates informal invitation among peers.)

  • Здравствуйте, я извиняюсь за опоздание. (Zdravstvuyte, ya izvinyayus' za opozdanie.)

    Hello, I'm sorry for being late. (Shows formal apology in a workplace or official scenario.)

  • Привет, что нового? (Privet, chto novogo?)

    Hello, what's new? (Used in casual catch-ups to vary greeting structures.)

Greeting in written communication (e.g., texts or emails)
Translation(s) & Context:
  • привет - Informal in messaging apps, equivalent to "hi" in English texts.
Usage Examples:
  • Привет! Я приеду через час. (Privet! Ya priezzhu cherez chas.)

    Hello! I'll arrive in an hour. (Informal text message for arrangements.)

  • Здравствуйте, уважаемый коллега. (Zdravstvuyte, uvazhaemyy kollega.)

    Hello, dear colleague. (Formal email opener in professional correspondence.)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflection for case, number, or gender, as they are fixed forms in Russian. However:

  • For "привет": It remains unchanged in all contexts (invariant). No conjugation or declension is needed.
  • For "здравствуйте": Also invariant, but it can be shortened informally to "здравствуй" in very casual speech, though this is less common.
Form привет здравствуйте
Base Form привет здравствуйте
Notes No changes; used as is. No changes; formal only.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Здравствуй (slightly less formal than здравствуйте, used in semi-formal contexts)
    • Приветствие (a more general term for greeting, but not a direct synonym)
  • Antonyms: N/A (Greetings like these don't typically have antonyms, as they are positive initiators.)

Related Phrases:

  • Привет, как поживаешь? - Hello, how are you doing? (Informal inquiry about well-being.)
  • Здравствуйте, добрый день! - Hello, good day! (Formal greeting combined with well-wishes.)
  • Привет из России! - Hello from Russia! (Used in informal introductions or messages.)

Usage Notes:

In Russian, "hello" translations like "привет" and "здравствуйте" are chosen based on the level of formality and relationship with the speaker. "Привет" mirrors the casual English "hi" or "hey," while "здравствуйте" is akin to "good day" in formal English. Always consider the context: use formal greetings with authority figures or in professional settings to avoid rudeness. Grammatically, these are standalone words and don't require articles or modifiers, unlike in English.

  • If unsure, default to "здравствуйте" for politeness.
  • In digital communication, "привет" is prevalent in texts but avoid it in emails.

Common Errors:

  • Using "привет" in formal situations: Error - Привет, господин директор. (Correct: Здравствуйте, господин директор.) Explanation: This can come across as disrespectful; always opt for formal greetings with superiors.
  • Mispronouncing "здравствуйте": Error - Pronouncing it as [zdrast-vu-ye-te] instead of [zdrɐˈstvujtʲɪ]. Correct: Practice the full pronunciation to ensure clarity, as omitting syllables can make it unintelligible.
  • Overusing in writing: Error - Starting every sentence with "привет" in an email. Correct: Reserve it for casual messages; use proper salutations in formal writing.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" emphasize respect and hierarchy, reflecting the influence of historical traditions from the Soviet era and Orthodox customs. "Привет" is more modern and influenced by Western culture, often seen in youth interactions, highlighting the blend of formality and informality in contemporary Russian society.

Related Concepts:

  • До свидания (goodbye)
  • Пока (informal farewell)
  • Как дела? (how are you?)