Verborus

EN RU Dictionary

хихикать Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'snigger'

English Word: snigger

Key Russian Translations:

  • хихикать [xʲɪxʲɪˈkatʲ] - [Informal, often used in everyday conversations among peers]
  • усмехаться [ʊsmʲɪˈxatʲsʲə] - [Formal or neutral, implies a subtle, derisive laugh]

Frequency: Medium (This verb is commonly encountered in literature and casual speech but not as frequent as basic verbs like "смеяться".)

Difficulty: B1 (Intermediate, based on CEFR; involves understanding verb conjugations and contextual nuances, though "хихикать" is straightforward for learners at this level.)

Pronunciation (Russian):

хихикать: [xʲɪxʲɪˈkatʲ]

Note on хихикать: The initial 'х' is a voiceless velar fricative, similar to the 'ch' in Scottish "loch", which can be challenging for English speakers. Stress falls on the second syllable.

Audio: []

усмехаться: [ʊsmʲɪˈxatʲsʲə]

Note on усмехаться: The reflexive suffix '-ся' indicates an action directed at oneself; pronounce the 'у' as a short vowel, and be mindful of the soft sign 'ь' affecting the preceding consonant.

Audio: []

Meanings and Usage:

To laugh quietly and derisively, often in a suppressed or mocking way
Translation(s) & Context:
  • хихикать - Used in informal settings, such as among friends or in humorous, light-hearted mockery; conveys a playful or childish giggle with undertones of derision.
  • усмехаться - Applied in more neutral or formal contexts, like in literature or serious discussions, to describe a subtle, ironic or sarcastic laugh.
Usage Examples:
  • Дети хихикали за спиной учителя, не в силах сдержать смех.

    The children sniggered behind the teacher's back, unable to hold back their laughter.

  • Он усмехнулся, услышав глупую шутку коллеги.

    He sniggered upon hearing his colleague's foolish joke.

  • В кинотеатре все хихикали во время комичной сцены.

    In the cinema, everyone sniggered during the comical scene.

  • Она усмехнулась, вспомнив его неудачную попытку.

    She sniggered, recalling his unsuccessful attempt.

  • Подруги хихикали над модными промахами знаменитостей в журнале.

    The girlfriends sniggered at the celebrities' fashion blunders in the magazine.

Russian Forms/Inflections:

Both "хихикать" and "усмехаться" are imperfective verbs in Russian, which means they describe ongoing or repeated actions. Russian verbs undergo conjugation based on tense, aspect, person, and number. These verbs are first-conjugation verbs with reflexive forms for "усмехаться". Below is a table outlining key inflections for the present tense (as an example; full paradigms include past, future, and imperative forms).

Person/Number хихикать (Present Tense) усмехаться (Present Tense)
Я (I) хихикаю усмехаюсь
Ты (You, informal singular) хихикаешь усмехаешься
Он/Она/Оно (He/She/It) хихикает усмехается
Мы (We) хихикаем усмехаемся
Вы (You, formal or plural) хихикаете усмешаетесь
Они (They) хихикают усмехаются

Note: These verbs do not have irregular inflections but follow standard patterns. For past tense, they use gender-specific endings (e.g., хихикал for masculine, хихикала for feminine).

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • смеяться тихо (to laugh quietly) - More general, without the derisive connotation.
    • хиханьки-хаханьки (giggling sounds) - Informal, onomatopoeic, used for playful laughter.
  • Antonyms:
    • громко смеяться (to laugh loudly) - Implies open, unrestrained laughter.
    • плакать (to cry) - Complete opposite in emotional expression.

Related Phrases:

  • хихикать над кем-то - To snigger at someone; used to describe mocking laughter directed at a person.
  • усмехнуться в ответ - To snigger in response; implies a subtle reaction to something said.
  • тихонько хихикать - To snigger quietly; emphasizes the suppressed nature of the laugh in social settings.

Usage Notes:

"Snigger" in English often carries a negative or mocking tone, which aligns closely with "хихикать" in informal Russian contexts or "усмехаться" in more neutral ones. Choose "хихикать" for casual, everyday situations to convey playfulness with derision, but opt for "усмехаться" in formal writing or when subtlety is needed. Be aware of grammatical aspects: both are imperfective, so they describe ongoing actions. In Russian, these verbs can be intensified with adverbs like "тихо" (quietly) to mirror the suppressed quality of "snigger". Learners should note that Russian laughter verbs often reflect cultural nuances, such as avoiding overt mockery in polite company.

Common Errors:

  • Error: Using "смеяться" (to laugh) interchangeably with "хихикать" or "усмехаться" without considering tone. For example, a learner might say "Я смеюсь за спиной" instead of "Я хихикаю за спиной".

    Correct: "Я хихикаю за спиной" – This captures the derisive, quiet aspect. Explanation: "Смеяться" is more neutral and doesn't imply mockery, leading to a loss of nuance.

  • Error: Forgetting the reflexive suffix in "усмехаться", saying "усмехать" instead.

    Correct: "усмехаться". Explanation: The "-ся" is essential for reflexive verbs in Russian, and omitting it changes the meaning entirely or makes the sentence grammatically incorrect.

Cultural Notes:

In Russian culture, sniggering or similar behaviors, as captured by "хихикать" or "усмехаться", can be seen as impolite or disrespectful, especially in formal settings. This reflects a broader emphasis on emotional restraint in Slavic cultures, where overt laughter might be reserved for private or informal environments, potentially stemming from historical influences like Soviet-era propriety.

Related Concepts:

  • смеяться (to laugh)
  • гоготать (to guffaw)
  • ирония (irony)