Verborus

EN RU Dictionary

выстрел Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'shot'

English Word: shot

Key Russian Translations:

  • выстрел [vɨˈstrʲɛl] - [Formal, Noun, Used in contexts involving firearms or sudden actions]
  • укол [uˈkol] - [Informal, Noun, Used in medical contexts]
  • стопка [ˈstopkə] - [Informal, Noun, Used for alcoholic drinks]

Frequency: High (Common in everyday conversations, media, and literature, especially in contexts like news, health, and social settings)

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of basic noun inflections and contexts, though variations can reach B2 for nuanced usage)

Pronunciation (Russian):

выстрел: [vɨˈstrʲɛl]

укол: [uˈkol]

стопка: [ˈstopkə]

Note on выстрел: The stress is on the second syllable; be careful with the palatalized 'r' sound, which can be tricky for English speakers.

Audio: []

Meanings and Usage:

Gunshot or firing (e.g., from a weapon)
Translation(s) & Context:
  • выстрел - Used in formal or descriptive contexts, such as describing an event in a story or news report.
Usage Examples:
  • В лесу раздался выстрел, и птицы вспугнулись.

    In the forest, a shot rang out, and the birds scattered.

  • Полиция услышала выстрел и сразу отреагировала.

    The police heard the shot and responded immediately.

  • Во время охоты он произвел выстрел в цель.

    During the hunt, he fired a shot at the target.

  • Выстрел эхом отразился от гор.

    The shot echoed off the mountains.

  • После выстрела наступила тишина.

    After the shot, silence fell.

Medical injection (e.g., vaccine or shot)
Translation(s) & Context:
  • укол - Common in informal health-related discussions, often implying a quick, minor procedure.
Usage Examples:
  • Доктор сделал мне укол от гриппа.

    The doctor gave me a shot for the flu.

  • Ребенок боялся укола, но медсестра успокоила его.

    The child was afraid of the shot, but the nurse calmed him down.

  • После укола я почувствовал себя лучше.

    After the shot, I felt better.

  • В клинике делают бесплатные уколы от аллергии.

    The clinic provides free shots for allergies.

  • Укол был болезненным, но необходимым.

    The shot was painful but necessary.

Small drink of alcohol (e.g., a shot glass)
Translation(s) & Context:
  • стопка - Informal, used in social or casual settings, like parties or bars.
Usage Examples:
  • Он заказал стопку водки в баре.

    He ordered a shot of vodka at the bar.

  • На вечеринке мы выпили по стопке текилы.

    At the party, we had a shot of tequila each.

  • Стопка виски помогла расслабиться после работы.

    A shot of whiskey helped me unwind after work.

  • В этой стопке был крепкий напиток.

    This shot contained a strong drink.

  • Она налила стопку ликера для десерта.

    She poured a shot of liqueur for dessert.

Russian Forms/Inflections:

All key translations are nouns and follow standard Russian inflection patterns. For example:

Word Singular Nominative Plural Nominative Genitive (of) Dative (to)
выстрел выстрел выстрелы выстрела выстрелу
укол укол уколы укола уколу
стопка стопка стопки стопки стопке

These words are masculine or feminine nouns with regular declensions. выстрел and укол are masculine; стопка is feminine. No irregular forms are common.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms for выстрел: залп [zalp] (volley), выстрелить [vystrelit] (to shoot - verb form)
  • Synonyms for укол: инъекция [injektsiya] (injection, more formal)
  • Synonyms for стопка: рюмка [ryumka] (shot glass, similar context)
  • Antonyms for выстрел: тишина [tishina] (silence)
  • Antonyms for укол: (No direct antonyms, as it's a medical action)
  • Antonyms for стопка: (Context-dependent, e.g., безалкогольный напиток [bezalkogol'nyy napitok] for non-alcoholic drink)

Related Phrases:

  • Выстрел в упор - A point-blank shot; used in dramatic or literal contexts.
  • Сделать укол - To give an injection; common in medical routines.
  • Налить стопку - To pour a shot; implies serving alcohol socially.

Usage Notes:

The English word "shot" has multiple meanings, and its Russian translations vary by context. For instance, выстрел is the best match for violent or action-oriented scenarios, while укол is specific to medical use. Always consider the formality: стопка is casual and may not suit professional settings. When choosing between translations, prioritize context—e.g., use выстрел for firearms and инъекция for formal medical terms. Grammatically, these nouns require correct case agreement in sentences.

  • Tip: In Russian, verbs related to "shot" (like выстрелить) can be conjugated based on tense and subject.

Common Errors:

English learners often confuse выстрел (a noun for the act) with выстрелить (the verb to shoot). For example, incorrectly saying "Я выстрел" instead of "Я произвел выстрел" (I shot). Correct usage: Use the verb form for actions, e.g., "Я выстрелил" (I fired a shot). Another error is misapplying inflections, like using выстрела in the wrong case, which can alter the sentence meaning.

Cultural Notes:

In Russian culture, "стопка" often relates to social drinking traditions, such as toasts during celebrations. выстрел might evoke historical contexts like wars or hunting, reflecting Russia's literary heritage in works by authors like Tolstoy, where gunshots symbolize conflict or fate.

Related Concepts:

  • пистолет (pistol)
  • вакцина (vaccine)
  • напиток (drink)