Verborus

EN RU Dictionary

должен Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'should'

English Word: should

Key Russian Translations:

  • должен [ˈdoɫʐnɨj] - [Formal, used for obligations or advice, typically for masculine singular subjects]
  • должна [ˈdoɫʐnə] - [Formal, used for obligations or advice, typically for feminine singular subjects]
  • должны [ˈdoɫʐnɨ] - [Formal, used for obligations or advice, for plural or polite forms]
  • следует [ˈslʲedujɪt] - [Formal, used in advisory contexts, impersonal and often in written or official language]

Frequency: High - The concept of 'should' is very common in everyday Russian communication, especially in advice, obligations, and recommendations.

Difficulty: Intermediate (B1-B2) - Learners need to understand Russian verb conjugations, gender agreements, and context-based usage; 'должен' forms vary by gender and number, while 'следует' is more straightforward but context-dependent.

Pronunciation (Russian):

должен: [ˈdoɫʐnɨj] - The stress is on the first syllable; note the soft 'л' sound, which can be tricky for English speakers.

должна: [ˈdoɫʐnə] - Similar to 'должен', but with a feminine ending; the final 'a' is pronounced as a schwa.

должны: [ˈdoɫʐnɨ] - Plural form; stress and pronunciation mirror 'должен', but adapted for plural contexts.

следует: [ˈslʲedujɪt] - Stress on the first syllable; the 'slʲ' is a palatalized 's' followed by 'l', which requires careful tongue placement.

Note on должен: This word often has a reduced vowel in casual speech, sounding like [ˈdoɫʐnʲɪj] in fast contexts; practice with native speakers for accuracy.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Expressing Advice or Recommendation
Translation(s) & Context:
  • следует - Used in formal or written contexts for general advice, often impersonal.
  • должен/должна/должны - Used for personal advice based on subject gender and number.
Usage Examples:
  • Ты должен есть больше фруктов для здоровья.

    You should eat more fruits for your health. (Advice to a male individual.)

  • Она должна попробовать этот новый ресторан.

    She should try this new restaurant. (Recommendation to a female individual.)

  • Мы должны начать готовиться заранее.

    We should start preparing in advance. (Group advice in plural form.)

  • Вам следует проконсультироваться с врачом.

    You should consult a doctor. (Formal, impersonal advice.)

Meaning 2: Expressing Obligation or Duty
Translation(s) & Context:
  • должен/должна/должны - Emphasizes moral or social obligations, varying by subject.
  • следует - For more neutral or societal duties.
Usage Examples:
  • Он должен заплатить налог до конца месяца.

    He should pay the tax by the end of the month. (Obligation for a male subject.)

  • Дети должны уважать своих родителей.

    Children should respect their parents. (General obligation in plural.)

  • Ей следует следовать правилам компании.

    She should follow the company's rules. (Formal duty.)

  • Вы должны быть пунктуальными на работе.

    You should be punctual at work. (Polite plural obligation.)

Meaning 3: Expressing Probability or Expectation
Translation(s) & Context:
  • должен/должна/должны - Indicates logical expectation.
Usage Examples:
  • Это должно быть интересным фильмом.

    This should be an interesting film. (Expressing expectation.)

  • Они должны приехать к вечеру.

    They should arrive by evening. (Anticipated outcome.)

  • Я должен знать ответ.

    I should know the answer. (Self-referential expectation.)

Russian Forms/Inflections:

The primary translations like 'должен', 'должна', and 'должны' are forms of the adjective 'должный', which inflects based on gender, number, and case in Russian. 'Следует' is an impersonal verb form and does not inflect for person but can change with tense.

Form Masculine Singular Feminine Singular Neuter Singular Plural
Nominative должен должна должное должные
Genitive должного должной должного должных

For 'следует', it is typically used in the third person singular present tense and remains unchanged: e.g., следует (present), следовало (past). If the word is used as a modal, it doesn't inflect for person like English verbs.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • надо [ˈnadə] - More casual, meaning 'need to' or 'ought to'.
    • стоит [ˈstoit] - Implies it's worth doing, often for advice.
    • нужно [ˈnuʐnə] - Similar to 'need to', but with a sense of necessity.
  • Antonyms:
    • не должен [nʲe ˈdoɫʐnɨj] - Directly negates obligation.
    • нельзя [ˈneliʐə] - Means 'cannot' or 'should not', implying prohibition.

Related Phrases:

  • Ты должен это сделать - You should do this (casual obligation phrase).
  • Следует быть осторожным - One should be careful (impersonal advisory phrase).
  • Должны ли мы идти? - Should we go? (Question form for seeking advice).

Usage Notes:

In Russian, 'should' translations like 'должен' require agreement with the subject's gender and number, unlike English. Use 'следует' for more formal or impersonal contexts, such as in writing or official advice. When choosing between translations, opt for 'должен' forms in everyday conversations and 'следует' in professional settings. Be mindful of the aspect: Russian often pairs these with perfective or imperfective verbs to indicate completion.

Common Errors:

  • Error: Using 'должен' without gender agreement, e.g., saying 'Она должен' instead of 'Она должна'.

    Correct: 'Она должна'. Explanation: Russian adjectives and participles must agree in gender; this mistake can make the sentence sound ungrammatical to native speakers.

  • Error: Confusing 'должен' (obligation) with 'может' (can), e.g., translating 'You should go' as 'Ты может пойти'.

    Correct: 'Ты должен пойти'. Explanation: 'Должен' expresses duty, while 'может' indicates ability; mixing them alters the meaning.

Cultural Notes:

In Russian culture, expressions of 'should' often reflect a strong emphasis on social obligations and collective responsibility, rooted in historical contexts like Soviet-era norms. For instance, phrases involving 'должен' can carry a moral weight, encouraging conformity in family or community settings.

Related Concepts:

  • мочь (can or be able to)
  • нужно (need to)
  • стоит (worth doing)