Verborus

EN RU Dictionary

берег Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'shore'

English Word: shore

Key Russian Translations:

  • берег /bɪˈrɛk/ - [Formal, commonly used for geographical contexts like coastlines]
  • побережье /pə.bəˈrɛʂ.je/ - [Formal, implies a broader coastal area or shoreline]

Frequency: High (The word "берег" is one of the most common Russian nouns for describing natural features like shores and is encountered frequently in everyday language, literature, and media.)

Difficulty: A1 for "берег" (Beginner level, as it is a basic noun with straightforward usage); A2 for "побережье" (Elementary level, slightly more specific but still simple to learn and use in basic sentences.)

Pronunciation (Russian):

берег: /bɪˈrɛk/

Note on берег: The stress falls on the second syllable ("rɛk"), and the "г" is pronounced as a voiced velar fricative, which can be challenging for English speakers used to harder "g" sounds. Variations in informal speech might soften the final consonant.

побережье: /pə.bəˈrɛʂ.je/

Note on побережье: This word has a palatalized "ж" sound in the middle, which is a common Russian feature; practice with native audio to master the soft "ш" and "ж" blend. It may vary slightly in rapid speech.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: The land along the edge of a sea, lake, or river (Noun, primary sense)
Translation(s) & Context:
  • "берег" - Used in formal and everyday contexts to describe a natural shoreline, such as a beach or riverbank.
  • "побережье" - Applied in more expansive contexts, like coastal regions or tourist areas, often in geographical or environmental discussions.
Usage Examples:
  • Мы гуляли по берегу моря. (We walked along the shore of the sea.)

    Translation: We walked along the shore of the sea. (This example shows "берег" in a simple, everyday recreational context.)

  • Побережье этого озера очень красивое. (The shore of this lake is very beautiful.)

    Translation: The shore of this lake is very beautiful. (Here, "побережье" emphasizes a broader area, suitable for descriptive or travel-related language.)

  • Дети строили замки из песка на берегу. (The children were building sandcastles on the shore.)

    Translation: The children were building sandcastles on the shore. (Demonstrates "берег" in a playful, familial setting with prepositional usage.)

  • Ветер дует с побережья, несущий соленый воздух. (The wind blows from the shore, carrying salty air.)

    Translation: The wind blows from the shore, carrying salty air. (Illustrates "побережье" in a poetic or atmospheric description.)

  • Берег реки был затоплен после дождя. (The shore of the river was flooded after the rain.)

    Translation: The shore of the river was flooded after the rain. (Shows "берег" in a context involving natural events and potential dangers.)

Meaning 2: To support or prop up (Verb, less common but possible extension)
Translation(s) & Context:
  • "под perks" - Informal adaptation, though not direct; more commonly, use "под perks" for supporting, but for "shore" as a verb, "укреплять" is better in specific contexts.
  • "укреплять" /u.krʲe'plʲætʲ/ - Used for reinforcing or supporting structures, e.g., shoring up a wall.
Usage Examples:
  • Инженеры укрепляют берег, чтобы предотвратить эрозию. (Engineers are shoring up the shore to prevent erosion.)

    Translation: Engineers are shoring up the shore to prevent erosion. (This uses "укреплять" in a technical, environmental context.)

  • Мы должны укрепить фундамент дома. (We need to shore up the foundation of the house.)

    Translation: We need to shore up the foundation of the house. (Demonstrates verbal usage in construction scenarios.)

Russian Forms/Inflections:

For "берег" (a masculine noun of the second declension), it follows standard Russian noun inflections. It is regular and changes based on case and number. Below is a table outlining its key forms:

Case Singular Plural
Nominative берег берега
Genitive берега берегов
Dative берегу берегам
Accusative берег берега
Instrumental берегом берегами
Prepositional береге берегах

For "побережье" (a neuter noun), it is also regular but less frequently inflected. Its basic forms include: Nominative singular - побережье; Genitive singular - побережья; Plural - побережья (with variations by case). "укреплять" as a verb conjugates regularly: e.g., Present tense - укрепляю, укрепляешь, etc.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • побережье (similar to shore but emphasizes extent; used in formal or geographical contexts)
    • береговой линия (more descriptive, literally "shoreline"; preferred in technical discussions)
  • Antonyms:
    • море (sea; contrasts with land-based shore)
    • глубина (depth; implies the opposite in aquatic contexts)

Related Phrases:

  • Морской берег (Seaside shore) - Refers to the coast along the sea, often in vacation or nautical contexts.
  • Речной берег (Riverbank) - Used for inland waterways, highlighting natural or recreational areas.
  • Береговая охрана (Coastal guard) - A phrase for security forces, extending the concept to protection services.

Usage Notes:

"Берег" directly corresponds to the English "shore" in most natural contexts and is versatile for both literal and metaphorical uses, such as in poetry or environmental discussions. It is neutral in register but leans formal in written language. When choosing between "берег" and "побережье," opt for "берег" in everyday speech and "побережье" for broader geographical descriptions. Grammatically, always consider Russian case agreements; for example, use the genitive case after prepositions like "на" (on). English learners should note that Russian nouns like these require attention to gender and declension for accurate sentence construction.

  • Avoid direct word-for-word translations; integrate with Russian syntax for natural flow.
  • In informal settings, "берег" can be used metaphorically, e.g., for emotional "shores" in literature.

Common Errors:

One common mistake is incorrect case usage, such as saying "на берег" instead of "на берегу" in prepositional contexts (e.g., "on the shore"). Correct: "Мы на берегу" (We are on the shore). Error: "Мы на берег" (incorrect, as it implies direction rather than location). Another error is confusing "берег" with "банк" (bank, as in riverbank, but more financial in other contexts), leading to misuse like "банковский берег" for "river shore." Always check the context to select the right word, and practice declensions to avoid these pitfalls.

Cultural Notes:

In Russian culture, "берег" often evokes themes of vast landscapes, as seen in literature like Chekhov's works or folk songs about the Russian coastline. It symbolizes stability and homeland, especially in regions like the Black Sea or Baltic shores, where it ties into national identity and historical events, such as naval defenses in WWII. This cultural depth can add poetic nuance when using the word in creative writing.

Related Concepts:

  • река (river)
  • озеро (lake)
  • море (sea)