Verborus

EN RU Dictionary

Поделиться Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'share'

English Word: share

Key Russian Translations:

  • Поделиться [pɐdʲɪˈlʲit͡ɕɪ] - [Verb, Informal, Used in everyday contexts like sharing ideas or objects]
  • Доля [ˈdolʲə] - [Noun, Formal, Refers to a portion or share in a business or abstract sense]
  • Делиться [ˈdʲelʲɪt͡ɕɪsʲ] - [Verb, Informal, Ongoing or habitual sharing]

Frequency: High (especially for 'Поделиться' in daily conversations and social media; 'Доля' is medium in business contexts)

Difficulty: B1 for 'Поделиться' and 'Делиться' (Intermediate, as it involves verb aspects); A2 for 'Доля' (Beginner, straightforward noun)

Pronunciation (Russian):

Поделиться: [pɐdʲɪˈlʲit͡ɕɪ]

Note on Поделиться: The stress falls on the third syllable ('li'), which can be tricky for English speakers due to Russian's mobile stress patterns. Pronounce the 'ш' as a soft 'sh' sound.

Доля: [ˈdolʲə]

Note on Доля: The 'лʲ' is a palatalized 'l', similar to the 'l' in 'million' in English; keep it soft and flowing.

Делиться: [ˈdʲelʲɪt͡ɕɪsʲ]

Note on Делиться: This is an imperfective verb form; the final 'sʲ' is a soft 's' sound, often elided in casual speech.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: To divide and give part of something to others (as a verb)
Translation(s) & Context:
  • Поделиться - Used in informal settings, such as sharing personal stories or resources in conversations.
  • Делиться - Applied in ongoing or habitual contexts, like regularly sharing knowledge in a group.
Usage Examples:
  • Я хочу поделиться с друзьями своими фотографиями с отпуска.

    I want to share my vacation photos with my friends.

  • Мы часто делимся едой во время семейных ужинов.

    We often share food during family dinners.

  • Поделиться информацией с коллегами помогает в работе.

    Sharing information with colleagues helps in work.

  • Она любит делиться своими мыслями на онлайн-форумах.

    She enjoys sharing her thoughts on online forums.

Meaning 2: A portion or part of something (as a noun)
Translation(s) & Context:
  • Доля - Used in formal or business contexts, such as a share in a company or a proportional part.
Usage Examples:
  • Его доля в компании составляет 10%.

    His share in the company is 10%.

  • Каждый получил равную долю наследства.

    Everyone received an equal share of the inheritance.

  • Доля прибыли была распределена между инвесторами.

    The share of profit was distributed among investors.

  • В этой сделке твоя доля будет значительной.

    In this deal, your share will be significant.

Russian Forms/Inflections:

For 'Поделиться' (perfective verb), it follows standard Russian verb conjugation patterns. It is irregular in some aspects due to its perfective nature.

Person Present/Future Past
Я (I) Поделюсь Поделился/Поделилась
Ты (You, singular informal) Поделишься Поделился/Поделилась
Он/Она/Оно (He/She/It) Поделится Поделился/Поделилась/Поделилось
Мы (We) Поделимся Поделились
Вы (You, formal or plural) Поделитесь Поделились
Они (They) Поделятся Поделились

For 'Делиться' (imperfective verb), it has more extensive conjugations across tenses. Example: Present - Делюсь, Делишься, etc.

For 'Доля' (feminine noun, 1st declension), it inflects regularly by case and number:

Case Singular Plural
Nominative Доля Доли
Genitive Доли Долей
Dative Доле Долям

Note: 'Доля' does not change in some fixed phrases, making it relatively invariant in those contexts.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: Делить (to divide), Разделить (to split) - 'Делить' is more general and ongoing, while 'Разделить' implies a one-time action.
  • Antonyms: Скрыть (to hide) - Often used when sharing is not desired, in contrast to openness.

Related Phrases:

  • Поделиться опытом - To share experience; Commonly used in professional or educational settings to exchange knowledge.
  • Доля рынка - Market share; Refers to a portion of the market controlled by a company.
  • Делиться секретами - To share secrets; Informal phrase for confiding in someone.

Usage Notes:

Choose 'Поделиться' for perfective actions (e.g., completing an act of sharing), while 'Делиться' is for imperfective, ongoing sharing. In English, 'share' often aligns with 'Поделиться' in social contexts, but be cautious of aspect in Russian. It's commonly used in informal speech, but in formal writing, opt for more precise phrases. Grammatically, verbs like these require the instrumental case for what is being shared (e.g., 'с друзьями' for 'with friends').

Common Errors:

English learners often confuse verb aspects: For example, incorrectly using 'Делиться' when a completed action is needed, saying "Я делюсь едой" (ongoing) instead of "Я поделился едой" (I have shared food). Correct usage: Use 'Поделиться' for finished actions. Another error is forgetting case agreement, e.g., saying "Поделиться с друг" instead of "Поделиться с другом" (with friend, instrumental case). This can make sentences grammatically incorrect.

Cultural Notes:

In Russian culture, sharing (e.g., 'Поделиться') is deeply tied to hospitality and community. For instance, during family gatherings or at social events, offering to share food or stories is a sign of warmth and trust, reflecting values from traditional Russian folklore where communal sharing strengthens bonds.

Related Concepts:

  • Дружба (friendship)
  • Сотрудничество (cooperation)
  • Обмен (exchange)