Verborus

EN RU Dictionary

суровый Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'severe'

English Word: severe

Key Russian Translations:

  • суровый /suˈrovɨj/ - [Formal, often used for strict or harsh qualities]
  • тяжёлый /tʲɪˈʐɛlɨj/ - [Informal, typically in contexts like medical or physical severity]

Frequency: Medium (commonly encountered in everyday Russian, especially in formal writing and discussions about weather, health, or discipline)

Difficulty: B1 (Intermediate, based on CEFR; requires understanding of adjective declensions, but basic forms are straightforward for learners with some Russian exposure)

Pronunciation (Russian):

суровый: /suˈrovɨj/

тяжёлый: /tʲɪˈʐɛlɨj/

Note on суровый: The stress is on the second syllable; be careful with the 'о' sound, which can be tricky for English speakers as it's a more open vowel than in English.

Note on тяжёлый: The 'ж' is a soft, voiced fricative; practice with native audio to master the palatalization.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Strict, harsh, or stern (e.g., in behavior or discipline)
Translation(s) & Context:
  • суровый - Used in formal or literary contexts to describe someone or something stern, like a strict teacher or harsh weather.
Usage Examples:
  • Его суровый взгляд заставил всех замолчать. (His severe gaze made everyone fall silent.)

    English Translation: His severe gaze made everyone fall silent.

  • В суровом климате Сибири люди учатся выживать. (In the severe climate of Siberia, people learn to survive.)

    English Translation: In the severe climate of Siberia, people learn to survive.

  • Суровый закон не оставляет места для ошибок. (The severe law leaves no room for mistakes.)

    English Translation: The severe law leaves no room for mistakes.

  • Её суровый тон в разговоре отпугивал собеседников. (Her severe tone in conversation scared off her interlocutors.)

    English Translation: Her severe tone in conversation scared off her interlocutors.

Meaning 2: Serious, intense, or grave (e.g., in medical or physical contexts)
Translation(s) & Context:
  • тяжёлый - Commonly used for describing severe illnesses, injuries, or conditions, often in informal or medical discussions.
Usage Examples:
  • У него тяжёлая форма гриппа. (He has a severe case of the flu.)

    English Translation: He has a severe case of the flu.

  • Тяжёлая травма потребовала немедленной операции. (The severe injury required immediate surgery.)

    English Translation: The severe injury required immediate surgery.

  • В тяжёлой ситуации она проявила невероятную стойкость. (In the severe situation, she showed incredible resilience.)

    English Translation: In the severe situation, she showed incredible resilience.

  • Тяжёлая болезнь изменила его жизнь навсегда. (The severe illness changed his life forever.)

    English Translation: The severe illness changed his life forever.

  • Тяжёлый труд в поле утомил рабочих. (The severe labor in the field exhausted the workers.)

    English Translation: The severe labor in the field exhausted the workers.

Russian Forms/Inflections:

Both "суровый" and "тяжёлый" are adjectives in Russian, which means they inflect based on gender, number, and case. Russian adjectives follow a standard pattern for first-declension adjectives, with some irregularities in spelling due to palatalization.

For "суровый" (masc. sg. nom.):

Case Masculine Feminine Neuter Plural
Nominative суровый суровая суровое суровые
Genitive сурового суровой сурового суровых
Dative суровому суровой суровому суровым
Accusative суровый/сурового (animate) суровую суровое суровых/суровые
Instrumental суровым суровой суровым суровыми
Prepositional суровом суровой суровом суровых

For "тяжёлый", the pattern is similar but with palatalization in some forms:

Case Masculine Feminine Neuter Plural
Nominative тяжёлый тяжёлая тяжёлое тяжёлые
Genitive тяжёлого тяжёлой тяжёлого тяжёлых

These adjectives do not change in comparative forms without additional suffixes (e.g., суровее for "severer").

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • жесткий (zhestkiy) - Similar to суровый, but often implies rigidity; used in contexts like strict rules.
    • строгий (strogiy) - Close synonym to суровый, emphasizing discipline.
  • Antonyms:
    • мягкий (myagkiy) - Soft or lenient, directly opposite to суровый in emotional contexts.
    • лёгкий (lyokhkiy) - Light or mild, contrasting with тяжёлый in physical or medical senses.

Related Phrases:

  • Суровый климат - Refers to a severe climate, often used for harsh weather conditions.
  • Тяжёлая болезнь - Means a severe illness, common in health discussions.
  • Суровые меры - Indicates severe measures, like strict policies or punishments.

Usage Notes:

"Суровый" is the preferred translation for "severe" when describing emotional or disciplinary harshness, and it's more formal, making it suitable for written Russian or official contexts. "Тяжёлый" aligns better with physical or medical severity. English speakers should note that Russian adjectives must agree in gender, number, and case with the nouns they modify, which is a key grammatical difference. When choosing between translations, opt for суровый in abstract scenarios and тяжёлый for tangible ones. Avoid overusing these in casual speech to prevent sounding overly dramatic.

Common Errors:

  • Error: Using "суровый" without proper declension, e.g., saying "суровый женщина" instead of "суровая женщина". Correct: Always decline the adjective to match the noun's gender and case. Explanation: This is a common mistake for beginners due to English's lack of declension.

  • Error: Confusing "суровый" with "тяжёлый" in contexts, e.g., saying "суровый болезнь" for a severe illness. Correct: Use "тяжёлый болезнь". Explanation: These words have overlapping meanings but distinct usages; misuse can lead to unnatural phrasing.

Cultural Notes:

"Суровый" often carries connotations of Russian resilience and stoicism, especially in literature and history, such as descriptions of the harsh Siberian winters in works by authors like Tolstoy. This reflects a cultural emphasis on enduring adversity, which can help English learners appreciate the deeper emotional weight of the word in Russian contexts.

Related Concepts:

  • холодный (cold, as in emotionally distant)
  • болезнь (illness, related to severe medical conditions)
  • дисциплина (discipline, tied to strictness)