seizure
Russian Translation(s) & Details for 'seizure'
English Word: seizure
Key Russian Translations:
- приступ [ˈprʲistup] - [Medical context, e.g., for epileptic seizures]
- конфискация [kənfʲiskatsɨjə] - [Legal context, e.g., property seizure]
- захват [zɐxˈvat] - [Informal or military context, e.g., seizure of territory]
Frequency: Medium - 'приступ' is commonly used in everyday medical discussions, while 'конфискация' and 'захват' appear in legal or news contexts, but not as frequently as in specialized fields.
Difficulty: B2 for 'приступ' (Intermediate, as it involves basic noun usage); C1 for 'конфискация' and 'захват' (Advanced, due to legal or formal connotations and irregular inflections).
Pronunciation (Russian):
приступ: [ˈprʲistup] - Stress on the first syllable; the 'р' is rolled.
конфискация: [kənfʲiskatsɨjə] - Stress on the fourth syllable; note the soft 'с' sound.
захват: [zɐxˈvat] - Stress on the second syllable; the 'х' is a guttural sound similar to Scottish 'ch' in "loch".
Note on приступ: This word can have slight variations in pronunciation based on regional dialects, such as in Southern Russia where the vowel sounds may be more drawn out.
Audio: []
Meanings and Usage:
Medical seizure (e.g., sudden attack like epilepsy)
Translation(s) & Context:
- приступ - Used in medical or health-related contexts to describe a sudden onset of symptoms, such as in epilepsy or panic attacks; common in formal and informal settings.
Usage Examples:
-
Вчера у него случился приступ эпилепсии, и его срочно доставили в больницу.
Yesterday, he had a seizure of epilepsy, and he was rushed to the hospital.
-
Приступ астмы может быть вызван аллергенами или стрессом.
An asthma seizure can be triggered by allergens or stress.
-
Если вы заметите приступ у ребенка, немедленно вызовите врача.
If you notice a seizure in a child, call a doctor immediately.
-
После приступа головной боли она почувствовала облегчение.
After the seizure of headache, she felt relief.
Legal seizure (e.g., confiscation of property)
Translation(s) & Context:
- конфискация - Used in formal legal contexts for the official seizure of assets by authorities; typically in written documents or court proceedings.
- захват - Used in informal or urgent contexts, such as military or police actions; less formal than 'конфискация'.
Usage Examples:
-
Суд вынес решение о конфискации имущества в связи с налоговыми нарушениями.
The court issued a decision on the seizure of property due to tax violations.
-
Во время рейда полиция провела захват контрабанды на границе.
During the raid, the police conducted a seizure of contraband at the border.
-
Конфискация активов может быть применена к коррумпированным чиновникам.
Seizure of assets can be applied to corrupt officials.
-
Захват территории во время конфликта привел к международным санкциям.
The seizure of territory during the conflict led to international sanctions.
Russian Forms/Inflections:
'приступ' is a masculine noun (3rd declension). It follows standard Russian noun inflections:
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | приступ | приступы |
Genitive | приступа | приступов |
Dative | приступу | приступам |
Accusative | приступ | приступы |
Instrumental | приступом | приступами |
Prepositional | приступе | приступах |
'конфискация' is a feminine noun with regular inflections:
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | конфискация | конфискации |
Genitive | конфискации | конфискаций |
'захват' is a masculine noun with no irregular changes, similar to 'приступ'.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- приступ - Синкопе (syncope; more medical-specific)
- конфискация - Изъятие (seizure or withdrawal; less formal)
- захват - Овладение (taking control; with a nuance of possession)
- Antonyms:
- приступ - Спокойствие (calmness)
- конфискация - Возврат (return)
- захват - Освобождение (release)
Related Phrases:
- Эпилептический приступ - A seizure related to epilepsy; used in medical contexts to specify type.
- Принудительная конфискация - Forced seizure; common in legal enforcement scenarios.
- Военный захват территории - Military seizure of territory; often in geopolitical discussions.
Usage Notes:
The English word 'seizure' translates variably in Russian based on context: 'приступ' for medical events, emphasizing suddenness, while 'конфискация' is preferred in formal legal settings due to its precision. Be cautious with 'захват', as it can imply aggression and is less suitable for neutral contexts. In Russian, these words often require specific case endings to fit grammar, so always consider the sentence structure. For learners, start with 'приступ' as it's more straightforward, and use 'конфискация' in written or professional Russian to match the formality of English legal terms.
Common Errors:
- Mistake: Using 'приступ' in a legal context, e.g., saying "приступ имущества" instead of "конфискация имущества". Correct: 'Конфискация' is the proper term; 'приступ' only applies to medical attacks. Explanation: This confuses domains, leading to misunderstanding.
- Mistake: Incorrect inflection, e.g., using 'приступы' (plural) when singular is needed. Correct: Match the case, like 'во время приступа' (during a seizure). Explanation: Russian nouns must agree in case, number, and gender, which English speakers often overlook.
Cultural Notes:
In Russian culture, words like 'приступ' in medical contexts often carry a sense of urgency and community support, reflecting the collectivist nature of Russian society where family or neighbors might assist during a health crisis. 'Захват' has historical connotations tied to events like the Soviet era's territorial seizures, evoking themes of power and resistance in literature and media.
Related Concepts:
- Атака (attack)
- Болезнь (illness)
- Санкции (sanctions)