saccharin
Russian Translation(s) & Details for 'saccharin'
English Word: saccharin
Key Russian Translations:
- сахарин [sɐˈxarʲɪn] - [Formal, Scientific]
Frequency: Medium (Common in scientific, medical, and dietary contexts, but not in everyday conversation)
Difficulty: B2 (Intermediate; Requires familiarity with technical vocabulary and basic chemical terms, as per CEFR standards)
Pronunciation (Russian):
сахарин: [sɐˈxarʲɪn]
Note on сахарин: The stress falls on the third syllable. The "х" is pronounced as a voiceless velar fricative, similar to the "ch" in Scottish "loch." Pronunciation may vary slightly in regional dialects, but this is the standard Moscow variant.
Audio: []
Meanings and Usage:
Primary Meaning: A synthetic sweetener used as a sugar substitute.
Translation(s) & Context:
- сахарин - Used in formal, scientific, or health-related contexts, such as discussing artificial additives in food and beverages.
Usage Examples:
-
В диетических напитках часто добавляют сахарин для снижения калорийности.
In diet drinks, saccharin is often added to reduce calorie content.
-
Сахарин был изобретен в конце XIX века как альтернатива сахару.
Saccharin was invented in the late 19th century as an alternative to sugar.
-
Многие люди предпочитают сахарин в чае, чтобы избежать лишнего сахара.
Many people prefer saccharin in tea to avoid excess sugar.
-
В пищевой промышленности сахарин используют для производства низкокалорийных продуктов.
In the food industry, saccharin is used to produce low-calorie products.
-
Несмотря на свою сладость, сахарин не содержит углеводов, что делает его популярным среди диетологов.
Despite its sweetness, saccharin contains no carbohydrates, making it popular among nutritionists.
Russian Forms/Inflections:
"Сахарин" is a masculine noun (мужской род) in Russian, and it follows the standard third-declension pattern for borrowed words ending in a consonant. It is invariable in the plural form but changes according to case in the singular. Below is a table outlining its basic inflections:
Case | Singular | Plural (if applicable) |
---|---|---|
Nominative (Именительный) | сахарин | сахарины (rare, when referring to multiple types or brands) |
Genitive (Родительный) | сахарина | сахаринов |
Dative (Дательный) | сахарину | сахаринам |
Accusative (Винительный) | сахарин | сахарины |
Instrumental (Творительный) | сахарином | сахаринами |
Prepositional (Предложный) | сахарине | сахаринах |
Note: As a loanword, "сахарин" is relatively stable and does not have irregular forms. In plural, it is uncommon and used only in specific contexts like listing chemical compounds.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- искусственный подсластитель (artificial sweetener; more general term, often used interchangeably in everyday language)
- синтетический сахарозаменитель (synthetic sugar substitute; emphasizes the chemical aspect)
- Antonyms:
- сахар (sugar; natural sweetener, contrasting with artificial ones)
- мёд (honey; a natural alternative)
The synonym "искусственный подсластитель" is broader and can include other substances like aspartame, while "синтетический сахарозаменитель" is more precise but less common in casual speech.
Related Phrases:
- сахариновый заменитель - A saccharin-based substitute; Used in contexts discussing diet options or chemical alternatives to sugar.
- добавка сахарина - Addition of saccharin; Common in food labeling or recipes for low-calorie products.
- сахарин в чае - Saccharin in tea; Refers to using it as a sweetener in beverages, often in health-conscious routines.
Usage Notes:
"Сахарин" directly corresponds to the English "saccharin" as a specific chemical compound, but in Russian, it's primarily used in formal or technical contexts like medicine, chemistry, or nutrition. Avoid using it in casual conversation; instead, opt for more general terms like "искусственный подсластитель" for everyday discussions. Grammatically, it functions as a masculine noun, so adjectives and verbs must agree accordingly (e.g., "сахарин используется" for "saccharin is used"). When choosing between translations, use "сахарин" for precise scientific references and "синтетический сахарозаменитель" for broader applications.
Common Errors:
Error: Confusing "сахарин" with "сахар" (sugar) and using it interchangeably. Incorrect: "Я добавил сахарин в кофе, как натуральный сахар." Correct: "Я добавил сахарин в кофе, как искусственный подсластитель." Explanation: "Сахарин" is artificial and calorie-free, while "сахар" is natural; this mix-up can lead to misunderstandings in dietary contexts.
Error: Incorrect declension, such as using the nominative form in all cases. Incorrect: "Я пью чай с сахарин" (should be genitive). Correct: "Я пью чай с сахарином." Explanation: Russian nouns must change based on case; always check the context to apply the right ending.
Error: Overgeneralizing it as a plural noun. Incorrect: "Сахарины вредны для здоровья." Correct: "Сахарин может быть вредным в больших количествах." Explanation: It's typically singular; use plural only when referring to variants, and even then, it's rare.
Cultural Notes:
In Russian culture, "сахарин" is often associated with health and diet trends, especially since the Soviet era when sugar was rationed. It symbolizes artificiality in food, contrasting with traditional natural sweeteners like honey or beet sugar, which are deeply rooted in Russian cuisine. This reflects broader cultural attitudes toward modernization and health in post-Soviet society.
Related Concepts:
- сахар (sugar)
- подсластитель (sweetener)
- аспартам (aspartame)
- диетические продукты (diet products)