rupture
Russian Translation(s) & Details for 'rupture'
English Word: rupture
Key Russian Translations:
- разрыв [rɐˈzryf] - [Formal, used in general, medical, and technical contexts]
Frequency: Medium (commonly encountered in medical, technical, and everyday discussions, but not as frequent as basic vocabulary)
Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of noun declensions and contextual usage, as per CEFR standards)
Pronunciation (Russian):
разрыв: [rɐˈzryf]
Note on разрыв: The stress is on the second syllable; be cautious with the 'р' sound, which is a trilled 'r' in Russian, potentially challenging for English speakers. Variations may occur in regional dialects.
Audio: []
Meanings and Usage:
1. A break or burst in something (e.g., physical or structural rupture)
Translation(s) & Context:
- разрыв - Used in contexts like medical (e.g., muscle tear) or technical (e.g., pipe burst), often in formal writing or speech.
Usage Examples:
-
В трубе произошёл разрыв из-за высокого давления.
In the pipe, a rupture occurred due to high pressure.
-
После травмы у него был разрыв связок в колене.
After the injury, he had a rupture of the ligaments in his knee.
-
Разрыв в отношениях может быть болезненным опытом.
A rupture in relationships can be a painful experience.
-
Инженеры обнаружили разрыв в фундаменте здания.
Engineers discovered a rupture in the building's foundation.
2. A break in relations or agreements (e.g., diplomatic rupture)
Translation(s) & Context:
- разрыв - Applied in metaphorical or social contexts, such as ending partnerships, with a formal tone.
Usage Examples:
-
Разрыв дипломатических отношений между странами шокировал мир.
The rupture of diplomatic relations between the countries shocked the world.
-
Её разрыв с семьёй был вызван долгим конфликтом.
Her rupture with her family was caused by a prolonged conflict.
-
Разрыв контракта привёл к юридическим спорам.
The rupture of the contract led to legal disputes.
Russian Forms/Inflections:
"Разрыв" is a masculine noun in Russian, which follows the standard second declension pattern. It is inflected based on case, number, and gender. Below is a table of its declensions:
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | разрыв | разрывы |
Genitive | разрыва | разрывов |
Dative | разрыву | разрывам |
Accusative | разрыв | разрывы |
Instrumental | разрывом | разрывами |
Prepositional | разрыве | разрывах |
Note: This noun does not have irregular forms, making it relatively straightforward for learners at B2 level.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- разлом (razlom) - More specific to physical breaks, e.g., in rocks or structures.
- трещина (treschina) - Implies a crack or fissure, often in materials.
- Antonyms:
- единство (edinstvo) - Unity or wholeness, contrasting with any form of break.
- сцепление (stsepleniye) - Cohesion or connection.
Related Phrases:
- Сердечный разрыв (sardech-nyy razryv) - Heartbreak; a metaphorical phrase for emotional rupture in relationships.
- Разрыв шаблона (razryv sablona) - Breaking the mold; used idiomatically to mean disrupting expectations or norms.
- Полный разрыв (pol-nyy razryv) - Complete rupture; emphasizes total separation in contexts like alliances.
Usage Notes:
"Разрыв" directly corresponds to "rupture" in English but is versatile across physical, emotional, and abstract contexts. It is typically formal, so avoid in casual conversations; opt for simpler terms like "слом" in everyday speech. Pay attention to case endings for grammatical accuracy—e.g., use genitive "разрыва" after prepositions like "из-за" (because of). When choosing among translations, "разрыв" is preferred for general use, but "трещина" might fit better for minor cracks.
Common Errors:
- Mistaking case endings: English learners often use the nominative "разрыв" in all contexts, e.g., saying "из разрыв" instead of the correct genitive "из разрыва." Correct usage: "Из разрыва трубы вытекла вода" (Water leaked from the rupture of the pipe).
- Overgeneralizing meaning: Confusing "разрыв" with "прорыв" (breakthrough), which implies positive progress. Error example: Using "разрыв" for a scientific discovery; correct: "прорыв в науке."
- Ignoring context: Forgetting to adjust for formality, e.g., using "разрыв" in informal chats where "слом" is more natural. Explanation: This can make speech sound overly stiff; always consider the audience.
Cultural Notes:
In Russian culture, phrases like "сердечный разрыв" often carry deep emotional weight, reflecting the value placed on interpersonal relationships and resilience in the face of adversity. Historically, "разрыв" has been used in literature (e.g., in works by Tolstoy) to symbolize societal breaks, such as in revolutions, highlighting Russia's turbulent history.
Related Concepts:
- травма (travma) - Injury or trauma.
- конфликт (konflikt) - Conflict.
- прорыв (proryv) - Breakthrough.