Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [pɾʲɪˈvʲet] - [Informal, Everyday Greeting]
  • здравствуйте [zdrásʲtvʊɪ̯tʲjɛ] - [Formal, Polite]
  • алло [ɐˈɫo] - [Used when answering the phone]

Frequency: High (Very common in daily conversations)

Difficulty: A1 (Beginner level; easy to learn and use)

Pronunciation (Russian):

привет: [pɾʲɪˈvʲet]

Note on привет: The stress is on the second syllable; pronounce the 'р' as a rolled 'r' for a more authentic sound.

здравствуйте: [zdrásʲtvʊɪ̯tʲjɛ]

Note on здравствуйте: This word has a complex consonant cluster; practice breaking it into syllables for better articulation.

алло: [ɐˈɫo]

Note on алло: Similar to the English "hello" in phone contexts; the 'л' is a soft, clear 'l' sound.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting in Informal Settings
Translation(s) & Context:
  • привет - Used casually with friends, family, or peers in everyday situations to initiate conversation.
Usage Examples:
  • Привет, как дела?

    Hello, how are you? (Informal inquiry about well-being)

  • Привет, я соскучился по тебе!

    Hello, I've missed you! (Expressing affection in a casual context)

  • Привет, давай встретимся сегодня вечером.

    Hello, let's meet up tonight. (Suggesting a plan informally)

  • Привет, что нового?

    Hello, what's new? (Checking for updates in a relaxed conversation)

  • Привет, это ты?

    Hello, is that you? (Confirming identity in an informal call)

Greeting in Formal Settings
Translation(s) & Context:
  • здравствуйте - Used in professional, official, or first-time interactions to show respect and politeness.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, меня зовут Анна.

    Hello, my name is Anna. (Formal self-introduction)

  • Здравствуйте, могу ли я задать вопрос?

    Hello, may I ask a question? (Polite inquiry in a formal setting)

  • Здравствуйте, добрый день!

    Hello, good day! (Enhanced formal greeting combining with well-wishes)

  • Здравствуйте, я из компании XYZ.

    Hello, I'm from company XYZ. (Business context introduction)

Greeting in Phone Contexts
Translation(s) & Context:
  • алло - Used specifically when answering the phone, similar to "hello" in English telephony.
Usage Examples:
  • Алло, кто это?

    Hello, who is this? (Answering and inquiring about the caller)

  • Алло, я перезвоню позже.

    Hello, I'll call you back later. (Handling a call interruption)

  • Алло, соедините меня с отделом продаж.

    Hello, please connect me to the sales department. (Formal phone request)

Russian Forms/Inflections:

These translations are primarily interjections or greetings, which do not undergo typical inflection in Russian. However:

  • привет: This is an invariant word; it does not change based on gender, number, or case. It remains "привет" in all contexts.
  • здравствуйте: Also invariant as a formal greeting; no inflections apply.
  • алло: Invariant; used as is in phone contexts.

For comparison, if related to other word types, Russian nouns or verbs would inflect, but these do not. Example table for a hypothetical related verb (not directly applicable here):

Form Example
Base Form приветствовать (to greet)
1st Person Singular я приветствую
2nd Person Singular ты приветствуешь

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • здравствуй (slightly less formal than здравствуйте)
    • хеллоу (informal, borrowed from English, used in youth slang)
    • добрый день (literally "good day," as a polite alternative)
  • Antonyms: None directly, as greetings don't have opposites, but farewells like "до свидания" (goodbye) could be considered contextually opposite.

Related Phrases:

  • Привет, как твои дела? - A common way to ask "Hello, how are you?" in informal settings.
  • Здравствуйте, чем могу помочь? - Hello, how can I help you? (Formal customer service phrase).
  • Алло, это вы? - Hello, is that you? (Phone-specific inquiry).

Usage Notes:

In Russian, the choice between translations like "привет" and "здравствуйте" depends on the level of formality: use "привет" for friends and casual encounters, but "здравствуйте" in professional or initial meetings to avoid rudeness. "Алло" is context-specific for phone calls. English speakers should note that Russian greetings often integrate into sentences more fluidly, and regional variations exist, such as in dialects.

Common Errors:

  • Mistake: Using "привет" in a formal business meeting. Correct: Здравствуйте, instead. Explanation: This can come across as too casual and disrespectful in professional contexts.
  • Mistake: Pronouncing "привет" as [pree-vet] without the rolled 'r'. Correct: [pɾʲɪˈvʲet] with a proper Russian 'р'. Explanation: Incorrect pronunciation may make you harder to understand, especially for native speakers.
  • Mistake: Using "алло" in face-to-face greetings. Correct: Reserve it for phone calls only. Explanation: It sounds out of place in other contexts and could confuse listeners.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "привет" reflect warmth in personal relationships, while "здравствуйте" emphasizes respect and hierarchy. Historically, formal greetings stem from older traditions of politeness in Slavic societies, helping to maintain social harmony.

Related Concepts:

  • пока (goodbye)
  • здравствуй (another greeting variant)
  • добрый вечер (good evening)