Verborus

EN RU Dictionary

rollicking

развеселый Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'rollicking'

English Word: rollicking

Key Russian Translations:

  • развеселый /rəzvʲɪˈsʲelɨj/ - [Informal, used in lively or playful contexts]
  • веселый /vʲɪˈsʲelɨj/ - [General, everyday usage for cheerful or merry situations]

Frequency: Medium (commonly encountered in spoken and written Russian, especially in narratives or casual conversations)

Difficulty: B1 (Intermediate) - Suitable for learners with basic grammar knowledge; variations in inflection may add slight complexity.

Pronunciation (Russian):

развеселый: /rəzvʲɪˈsʲelɨj/

Note on развеселый: The stress falls on the third syllable ("se-"), which is a common challenge for non-native speakers; pronounce the "в" as a soft "v" sound.

веселый: /vʲɪˈsʲelɨj/

Note on веселый: The initial "в" is palatalized, making it softer; stress on the second syllable for natural flow.

Audio: []

Meanings and Usage:

Lively and noisy enjoyment (e.g., describing a fun, exuberant event)
Translation(s) & Context:
  • развеселый - Often used in informal settings to describe something full of energy and mirth, such as parties or adventures.
  • веселый - Applied in broader contexts for general cheerfulness, but can imply a rollicking atmosphere in social gatherings.
Usage Examples:
  • Они устроили развеселый праздник в саду, где все танцевали до утра.

    They threw a rollicking party in the garden, where everyone danced until morning.

  • Эта развеселая компания друзей всегда находит приключения в самых обыденных вещах.

    This rollicking group of friends always finds adventures in the most ordinary things.

  • Веселый ужин с шутками и смехом превратился в настоящую развеселую вечеринку.

    The cheerful dinner with jokes and laughter turned into a genuine rollicking party.

  • Развеселый поход в горы оставил у всех незабываемые воспоминания.

    The rollicking hike in the mountains left everyone with unforgettable memories.

  • Веселый ребенок с развеселым смехом развлекал всю семью.

    The rollicking child with his cheerful laughter entertained the whole family.

Exuberant or boisterous behavior (e.g., in a more animated sense)
Translation(s) & Context:
  • развеселый - Best for contexts involving high energy, like festivals or informal outings.
Usage Examples:
  • Его развеселый характер делает каждую встречу незабываемой.

    His rollicking personality makes every meeting unforgettable.

  • Развеселый танец под музыку разогрел атмосферу на свадьбе.

    The rollicking dance to the music heated up the atmosphere at the wedding.

Russian Forms/Inflections:

Both "развеселый" and "веселый" are adjectives, which inflect based on gender, number, and case in Russian. They follow the standard first-declension pattern for adjectives, with some irregularities in spelling for soft consonants.

Form развеселый (e.g., Masculine) веселый (e.g., Feminine)
Nominative Singular развеселый (masc.) / развеселая (fem.) / развеселое (neut.) веселый (masc.) / веселая (fem.) / веселое (neut.)
Genitive Singular развеселого (masc.) / развеселой (fem.) / развеселого (neut.) веселого (masc.) / веселой (fem.) / веселого (neut.)
Nominative Plural развеселые (all genders) веселые (all genders)
Notes The adjective changes endings based on case; no irregular forms, but stress may shift in some cases. Standard pattern; remains invariable in comparative forms like "веселее" (more cheerful).

For these adjectives, there are no major irregularities, but they must agree with the noun they modify in gender, number, and case.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: шумный (shumnyy - noisy, boisterous) - Often used interchangeably for lively events, but implies more chaos. весёлый (veselyy - merry) - A softer alternative for general cheerfulness.
  • Antonyms: скучный (skuchnyy - boring) - Used for dull or unexciting situations. тихий (tikiy - quiet) - Emphasizes the opposite of noisy energy.

Related Phrases:

  • развеселая компания - A lively group; refers to a fun, energetic crowd in social settings.
  • веселый праздник - A cheerful holiday; used for festive occasions with a rollicking vibe.
  • развеселый смех - Rollicking laughter; describes hearty, infectious laughter in informal contexts.

Usage Notes:

"Развеселый" closely matches the energetic and playful connotations of "rollicking" in informal English, making it ideal for describing parties or adventures, but it's less common in formal writing. "Веселый" is more versatile and can serve as a general translation, though it might not capture the boisterous aspect. Choose based on context: use "развеселый" for high-energy scenarios and ensure adjective agreement with the noun in Russian sentences. Be mindful of regional variations; these words are standard across Russian dialects but may feel more vivid in spoken language.

Common Errors:

  • Error: Using "развеселый" in formal contexts where "веселый" is more appropriate. For example, learners might say "Развеселый доклад" (A rollicking lecture) instead of "Веселый доклад" (A cheerful lecture), which sounds overly casual. Correct: Stick to "веселый" for professional settings to avoid mismatch in tone.

  • Error: Forgetting inflection; e.g., saying "Развеселый женщина" instead of "Развеселая женщина" (A rollicking woman). Correct: Always adjust the ending for feminine nouns, as in "Развеселая женщина," to maintain grammatical agreement.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like "развеселый" often evoke images of traditional festivals such as Maslenitsa or New Year's celebrations, where communal joy and boisterous activities are central. This reflects a cultural emphasis on collective merriment, contrasting with more reserved expressions in some Western contexts, helping users appreciate the social vibrancy in Russian interactions.

Related Concepts:

  • праздник (holiday or festival)
  • веселье (merriment)
  • шутка (joke)