Verborus

EN RU Dictionary

revocable

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [prɪˈvʲɛt] - [Informal]
  • здравствуйте [zdrasʲˈtvujtʲɪ] - [Formal]

Frequency: High (These are everyday greetings in Russian conversations.)

Difficulty: A1 (Beginner level; straightforward for new learners, but context matters.)

Pronunciation (Russian):

привет: [prɪˈvʲɛt]

Note on привет: The stress is on the second syllable; the 'е' sound is like the 'e' in 'bet'. Be careful with the soft 'вʲ' which adds a palatalized quality.

Audio: []

здравствуйте: [zdrasʲˈtvujtʲɪ]

Note on здравствуйте: Stress is on the third syllable; the initial 'зд' is pronounced like 'zd' in 'zebra', and the word can feel lengthy for beginners.

Audio: []

Meanings and Usage:

Standard Greeting
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in casual, everyday interactions with friends, family, or peers; informal and friendly context.
  • здравствуйте - Used in formal or polite situations, such as meeting strangers, in professional settings, or with elders; conveys respect.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? Мы не виделись давно!

    Hello, how are you? We haven't seen each other in a long time!

  • Привет, давай встретимся в кафе после работы.

    Hello, let's meet at the cafe after work.

  • Здравствуйте, я хотел бы задать вопрос о вашем продукте.

    Hello, I would like to ask a question about your product.

  • Здравствуйте, меня зовут Анна, и я из Москвы.

    Hello, my name is Anna, and I'm from Moscow.

  • Привет, что нового? Расскажи о твоём дне.

    Hello, what's new? Tell me about your day.

Russian Forms/Inflections:

Both 'привет' and 'здравствуйте' are interjections or greetings and do not undergo typical inflections like nouns or verbs. They remain unchanged in all contexts:

  • привет: Invariable; no changes for gender, number, case, or tense.
  • здравствуйте: Also invariable; it is a fixed form used universally in formal greetings.

For comparison, if this were a noun like 'друг' (friend), it would inflect, but these words are stable.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • здравствуй - Semi-formal alternative, used with acquaintances (slight difference: less formal than здравствуйте but more than привет).
    • алейкум ас-салам (in Islamic contexts) - Cultural variant for greetings.
  • Antonyms:
    • прощай - Used for farewells, implying goodbye.
    • до свидания - A more neutral farewell, often formal.

Related Phrases:

  • Приветствие - A general term for "greeting"; often used in contexts like introductions.
  • Здравствуйте, чем могу помочь? - Hello, how can I help you? (Common in customer service scenarios.)
  • Привет, добрый день! - Hello, good day! (Informal way to combine greeting with well-wishing.)

Usage Notes:

In Russian, 'привет' directly corresponds to an informal 'hello' in English, making it ideal for casual conversations, while 'здравствуйте' aligns with a more polite 'hello' or 'good day'. Always consider the social context: overuse of 'привет' in formal settings can seem rude, whereas 'здравствуйте' might feel overly stiff among friends. Grammatically, these are standalone words and don't require specific conjugations. When choosing between translations, opt for 'привет' in everyday chats and 'здравствуйте' in professional or unfamiliar interactions to maintain cultural appropriateness.

Common Errors:

  • Mistake: Using 'привет' in formal situations, e.g., saying "Привет" to a boss. Incorrect: Привет, шеф! Correct: Здравствуйте, шеф! Explanation: This can be seen as disrespectful; 'здравствуйте' adds the necessary politeness.

  • Mistake: Mispronouncing 'здравствуйте' by rushing the syllables, e.g., saying "здарова" (slangy shortcut). Incorrect: Здарова! Correct: Здравствуйте! Explanation: 'Здарова' is very informal and regional slang, not suitable for standard usage; it may confuse learners of formal Russian.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like 'здравствуйте' emphasize respect and hierarchy, reflecting historical influences from Orthodox traditions and formal etiquette. 'Привет' is more modern and influenced by Western casualness, especially among younger generations. Using the appropriate greeting can signal social awareness and help build rapport in interactions.

Related Concepts:

  • до свидания
  • спасибо
  • пока