radiate
Russian Translation(s) & Details for 'radiate'
English Word: radiate
Key Russian Translations:
- Излучать /ɪz.lʊˈt͡ɕatʲ/ - [Formal, Verb, Used in scientific or physical contexts]
- Распространять /rɐs.prəˈstra.ɲɪtʲ/ - [Informal/Formal, Verb, Used metaphorically for spreading ideas or influence]
Frequency: Medium (Common in scientific, technical, and everyday contexts, but not as frequent as basic verbs in casual speech)
Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of verb conjugations and contextual usage; for "излучать", it's straightforward, but "распространять" may vary in nuance)
Pronunciation (Russian):
Излучать: /ɪz.lʊˈt͡ɕatʲ/ (The stress is on the third syllable; note the soft 'т' sound, which can be challenging for English speakers due to the palatalization.)
Note on Излучать: This word features a palatalized 'т' (t͡ɕ), similar to the 'ch' in "church," but softer. Practice with native audio for accuracy.
Audio: []
Распространять: /rɐs.prəˈstra.ɲɪtʲ/ (Stress on the third syllable; the 'ñ' sound is a soft 'n' as in "onion.")
Note on Распространять: The final 'ть' indicates an infinitive form; be aware of vowel reductions in fast speech, common in Russian.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: To emit rays, energy, or light (Literal, physical sense)
Translation(s) & Context:
- Излучать - Used in scientific or descriptive contexts, such as describing light from a source.
Usage Examples:
Солнце излучает тепло и свет в течение дня. (The sun radiates heat and light throughout the day.)
English Translation: The sun radiates heat and light throughout the day. (This example shows the verb in a simple present tense, describing a natural phenomenon.)
Лампа излучает мягкий свет, создавая уютную атмосферу. (The lamp radiates a soft light, creating a cozy atmosphere.)
English Translation: The lamp radiates a soft light, creating a cozy atmosphere. (Here, it demonstrates the verb with an object and additional clause for context.)
В радиации излучаются вредные частицы, поэтому нужно быть осторожным. (In radiation, harmful particles are radiated, so one must be careful.)
English Translation: In radiation, harmful particles are radiated, so one must be careful. (This illustrates use in a scientific warning context.)
Звезды излучают энергию, которая достигает Земли через миллионы лет. (Stars radiate energy that reaches Earth after millions of years.)
English Translation: Stars radiate energy that reaches Earth after millions of years. (Shows the verb in a broader astronomical context.)
Meaning 2: To spread out from a central point or to diffuse influence (Figurative sense)
Translation(s) & Context:
- Распространять - Used metaphorically, such as for ideas, emotions, or influence in social or abstract contexts.
Usage Examples:
Её энтузиазм распространяет позитивное настроение по всей команде. (Her enthusiasm radiates a positive mood throughout the entire team.)
English Translation: Her enthusiasm radiates a positive mood throughout the entire team. (This example highlights figurative use in a group setting.)
Информация о событии распространяется быстро в социальных сетях. (Information about the event radiates quickly through social networks.)
English Translation: Information about the event radiates quickly through social networks. (Demonstrates the verb in a modern, digital context.)
Харизма лидера распространяет вдохновение среди сотрудников. (The leader's charisma radiates inspiration among employees.)
English Translation: The leader's charisma radiates inspiration among employees. (Shows use with abstract nouns.)
Волны тепла распространяются от камина, обогревая комнату. (Waves of warmth radiate from the fireplace, heating the room.)
English Translation: Waves of warmth radiate from the fireplace, heating the room. (Blends literal and figurative senses.)
Russian Forms/Inflections:
Both primary translations are verbs and follow regular Russian conjugation patterns for imperfective aspects. "Излучать" and "Распространять" are imperfective verbs, meaning they describe ongoing or repeated actions.
Form | Излучать (To radiate - literal) | Распространять (To radiate - figurative) |
---|---|---|
Infinitive | Излучать | Распространять |
Present Tense (1st person singular) | Излучаю | Распространяю |
Present Tense (2nd person singular) | Излучаешь | Распространяешь |
Present Tense (3rd person singular) | Излучает | Распространяет |
Past Tense (masc. singular) | Излучал | Распространял |
Future Tense (1st person singular) | Буду излучать | Буду распространять |
Note: These verbs do not have irregular forms, but pay attention to aspectual pairs (e.g., perfective counterparts like "излучить" for "излучать").
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- Излучать: Сиять (to shine), Отдавать (to give off)
- Распространять: Диффундировать (to diffuse), Рассылаать (to distribute)
- Antonyms:
- Излучать: Поглощать (to absorb)
- Распространять: Сосредотачивать (to concentrate)
Related Phrases:
- Излучать тепло - (To radiate warmth; often used metaphorically for emotional comfort.)
- Распространять информацию - (To spread information; common in media and communication contexts.)
- Излучать энергию - (To radiate energy; refers to physical or vital force in descriptions.)
Usage Notes:
"Radiate" in English often corresponds to "излучать" for literal emissions (e.g., light or heat) and "распространять" for figurative spreading. Choose "излучать" in formal or scientific settings, as it precisely matches physical radiation. "Распространять" is more versatile for abstract concepts but avoid it in purely physical contexts to prevent confusion. Grammatically, both are transitive verbs, so they typically require an object (e.g., "излучает свет"). English learners should note Russian's aspect system: use imperfective for ongoing actions like these.
Common Errors:
Error: Confusing "излучать" with "светить" (to shine). Incorrect: "Солнце светит тепло" (wrong, as it implies only light, not heat). Correct: "Солнце излучает тепло". Explanation: "Светить" is for emitting light specifically, while "излучать" covers broader emissions.
Error: Overusing "распространять" in literal contexts. Incorrect: "Лампа распространяет свет" (implies spreading like a virus, which is awkward). Correct: "Лампа излучает свет". Explanation: Stick to "излучать" for physical phenomena to maintain precision.
Cultural Notes:
In Russian culture, words like "излучать" are often used in literature and poetry to describe natural phenomena, reflecting a deep appreciation for the environment, as seen in works by Pushkin. Figuratively, "распространять" can evoke themes of influence in Russian history, such as the spread of ideas during the Soviet era, highlighting the cultural emphasis on collective impact.
Related Concepts:
- Энергия (Energy)
- Излучение (Radiation)
- Влияние (Influence)