Verborus

EN RU Dictionary

извлечь Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'retrieve'

English Word: retrieve

Key Russian Translations:

  • извлечь [ɪzˈvlʲetɕ] - [Formal, used in contexts like data retrieval or extraction]
  • вернуть [vʲɪrˈnutʲ] - [Informal, used for physically getting something back]

Frequency: Medium (This word and its translations are commonly encountered in everyday language, literature, and technical contexts, but not as ubiquitous as basic verbs.)

Difficulty: B1 (Intermediate; learners at this level can grasp basic conjugations and contexts, though irregular forms may require practice.)

Pronunciation (Russian):

извлечь: [ɪzˈvlʲetɕ] (The stress is on the second syllable; note the palatalized 'л' sound, which can be tricky for English speakers.)

Note on извлечь: This verb has a soft consonant cluster; practice the 'тɕ' as in 'church' for accurate pronunciation.

вернуть: [vʲɪrˈnutʲ] (Stress on the third syllable; the 'вʲ' is palatalized, similar to 'v' in 'view'.)

Note on вернуть: The final 'тʲ' is softened; avoid over-emphasizing it to sound natural.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: To get back or recover something that was lost or taken away.
Translation(s) & Context:
  • вернуть - Used in everyday, informal situations, such as returning a lost item.
Usage Examples:
  • Я смог вернуть потерянный ключ из-под ковра. (I was able to retrieve the lost key from under the rug.)

    Translation: I was able to retrieve the lost key from under the rug. (This example shows the verb in a simple past context for physical recovery.)

  • Ему пришлось вернуться в офис, чтобы вернуть документы. (He had to go back to the office to retrieve the documents.)

    Translation: He had to go back to the office to retrieve the documents. (Illustrates use in a professional, action-oriented sentence.)

  • После аварии она вернула свои воспоминания через терапию. (After the accident, she retrieved her memories through therapy.)

    Translation: After the accident, she retrieved her memories through therapy. (Demonstrates metaphorical usage in emotional or psychological contexts.)

Meaning 2: To retrieve data or information from a system, database, or memory.
Translation(s) & Context:
  • извлечь - Used in formal or technical contexts, such as computing or research.
Usage Examples:
  • Программа может извлечь данные из архива за считанные секунды. (The program can retrieve data from the archive in seconds.)

    Translation: The program can retrieve data from the archive in seconds. (This shows technical usage in a digital context.)

  • Исследователь извлек важную информацию из старых записей. (The researcher retrieved important information from old records.)

    Translation: The researcher retrieved important information from old records. (Example in an academic or historical setting.)

  • Чтобы извлечь файл, нужно ввести правильный пароль. (To retrieve the file, you need to enter the correct password.)

    Translation: To retrieve the file, you need to enter the correct password. (Illustrates conditional usage in security-related scenarios.)

  • Система извлекает обновления автоматически при подключении. (The system retrieves updates automatically upon connection.)

    Translation: The system retrieves updates automatically upon connection. (Shows automated, impersonal usage.)

Russian Forms/Inflections:

Both key translations are verbs, which in Russian undergo conjugation based on tense, aspect, person, and number. "Извлечь" is a perfective verb, while "вернуть" is also perfective. Russian verbs have imperfective counterparts (e.g., извлекать for извлечь). Below is a table for infinitive and key conjugated forms:

Verb Infinitive Present Tense (Imperfective Counterpart) Past Tense Future Tense
извлечь (perfective) извлечь извлека́ть (e.g., я извлека́ю - I retrieve) извлек (masc.), извлекла (fem.) извлеку (I will retrieve)
вернуть (perfective) вернуть возвраща́ть (e.g., я возвраща́ю - I return) вернул (masc.), вернула (fem.) верну (I will return)

Note: These verbs are irregular in some aspects; for example, "извлечь" follows a pattern common to verbs of motion/extraction but requires memorization of stems.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • извлечь: достать (to get out), вытащить (to pull out) - "достать" is more casual for physical retrieval.
    • вернуть: отдать обратно (to give back), восстановить (to restore) - "отдать обратно" implies returning to owner.
  • Antonyms:
    • извлечь: вставить (to insert)
    • вернуть: потерять (to lose)

Related Phrases:

  • Извлечь из контекста - To retrieve from context (Used in linguistic or analytical discussions.)
  • Вернуть в исходное состояние - To retrieve to original state (Common in repair or restoration scenarios.)
  • Извлечь пользу - To retrieve benefit (Implies gaining advantage from a situation.)

Usage Notes:

"Retrieve" corresponds most closely to "извлечь" in technical or formal contexts, such as computing, and to "вернуть" in everyday situations involving recovery. Be mindful of aspect in Russian: use perfective forms like these for completed actions. For ongoing actions, opt for imperfective counterparts (e.g., извлекать). In informal speech, "вернуть" might be preferred, but avoid it in professional settings where "извлечь" sounds more precise. When choosing between translations, consider the context: physical vs. digital retrieval.

Common Errors:

  • Mistaking aspect: English learners often use "извлечь" for ongoing actions, e.g., saying "Я извлекаю файл" when it should be the imperfective "извлекаю" for continuous retrieval. Correct: Use imperfective for habits or processes.
  • Overusing in informal contexts: Saying "вернуть данные" instead of "извлечь данные" in a technical email, which sounds too casual. Error example: "Я верну файл" (implies returning ownership); Correct: "Я извлеку файл" for data retrieval.
  • Gender agreement in past tense: Forgetting to change "извлек" to "извлекла" for feminine subjects. Error: "Она извлек файл" (incorrect); Correct: "Она извлекла файл".

Cultural Notes:

In Russian culture, the concept of "retrieval" (e.g., via "вернуть") often ties to themes of restoration in literature, like in folk tales where lost items are recovered, symbolizing redemption. In modern contexts, "извлечь" reflects Russia's emphasis on data security and historical archiving, influenced by its bureaucratic history.

Related Concepts:

  • восстановить (to restore)
  • поиск (search)
  • архивировать (to archive)