resuscitation
Russian Translation(s) & Details for 'resuscitation'
English Word: resuscitation
Key Russian Translations:
- Реанимация [rʲɪ.ɐ.nʲɪˈma.t͡sɨ.jə] - [Formal, Medical]
- Воскрешение [vɐs.krʲɪˈʂɛ.nʲɪ.jə] - [Formal, Literary or Metaphorical]
Frequency: Low (Primarily used in medical, emergency, or scientific contexts; not common in everyday conversation.)
Difficulty: B2 (Intermediate) for "реанимация" as it involves medical terminology; C1 (Advanced) for "воскрешение" due to its metaphorical nuances and less frequent use.)
Pronunciation (Russian):
Реанимация: [rʲɪ.ɐ.nʲɪˈma.t͡sɨ.jə]
Note on Реанимация: The stress is on the fourth syllable ("ma"), which can be tricky for English speakers due to the rolled 'r' and palatalized consonants. Pronunciation may vary slightly in fast speech.
Воскрешение: [vɐs.krʲɪˈʂɛ.nʲɪ.jə]
Note on Воскрешение: The 'щ' sound (as in [ʂ]) is a soft, hissing fricative; ensure it's not confused with 'ш' [ʃ].
Audio: []
Meanings and Usage:
Primary Meaning: The act of reviving someone from unconsciousness or apparent death, often in medical emergencies.
Translation(s) & Context:
- Реанимация - Used in formal medical contexts, such as hospitals or first aid, to refer to life-saving procedures.
- Воскрешение - Used metaphorically in literary or religious contexts, implying revival from a figurative "death."
Usage Examples:
-
Врачи провели реанимацию пациенту после остановки сердца.
Doctors performed resuscitation on the patient after cardiac arrest.
-
В экстренных ситуациях реанимация может спасти жизнь.
In emergency situations, resuscitation can save a life.
-
Воскрешение героя в романе символизирует надежду на возрождение.
The resurrection of the hero in the novel symbolizes hope for revival.
-
Медицинская реанимация требует специального оборудования и квалифицированного персонала.
Medical resuscitation requires specialized equipment and qualified personnel.
-
Воскрешение мифа в современной культуре часто используется для критического анализа прошлого.
The resurrection of myths in modern culture is often used for critical analysis of the past.
Secondary Meaning: Figurative revival, such as in economic or cultural contexts.
Translation(s) & Context:
- Реанимация - Applied in non-medical contexts, like economic revival, but less common.
- Воскрешение - More prevalent in figurative senses, such as cultural or spiritual awakening.
Usage Examples:
-
Правительство инвестирует в реанимацию экономики после кризиса.
The government is investing in the resuscitation of the economy after the crisis.
-
Воскрешение традиций помогает сохранить культурное наследие.
The resurrection of traditions helps preserve cultural heritage.
-
Реанимация старого проекта дала неожиданные результаты.
The resuscitation of the old project yielded unexpected results.
Russian Forms/Inflections:
"Реанимация" is a feminine noun (1st declension). It follows standard Russian noun inflection patterns with changes in cases and numbers. Below is a table of its inflections:
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | Реанимация | Реанимации |
Genitive | Реанимации | Реанимаций |
Dative | Реанимации | Реанимациям |
Accusative | Реанимацию | Реанимации |
Instrumental | Реанимацией | Реанимациями |
Prepositional | Реанимации | Реанимациях |
"Воскрешение" is a neuter noun (2nd declension) and follows similar patterns:
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | Воскрешение | Воскрешения |
Genitive | Воскрешения | Воскрешений |
Dative | Воскрешению | Воскрешениям |
Accusative | Воскрешение | Воскрешения |
Instrumental | Воскрешением | Воскрешениями |
Prepositional | Воскрешении | Воскрешениях |
Both words are invariable in terms of gender but change based on grammatical case as shown.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- Восстановление (Restoration) - More general, often used for recovery in non-medical contexts.
- Возрождение (Revival) - Emphasizes rebirth, especially culturally.
- Antonyms:
- Смерть (Death) - Direct opposite, used in medical or literal senses.
- Упадок (Decline) - For figurative uses, implying deterioration.
Related Phrases:
- Кардиальная реанимация - Cardiac resuscitation; used in emergency medical scenarios.
- Духовное воскрешение - Spiritual resurrection; refers to religious or personal awakening.
- Экономическая реанимация - Economic resuscitation; common in discussions of financial recovery.
Usage Notes:
"Реанимация" directly corresponds to the medical sense of "resuscitation" and is preferred in professional settings, while "воскрешение" is better for metaphorical or biblical contexts. Be mindful of the formal tone; avoid "воскрешение" in scientific writing. In Russian, these words often require specific case agreements, such as genitive for possession (e.g., "процесс реанимации"). Choose based on context: medical for literal revival, literary for figurative.
Common Errors:
Error: Using "реанимация" in a religious context instead of "воскрешение". Correct: "Воскрешение Христа" (The resurrection of Christ). Explanation: "Реанимация" is strictly medical and sounds out of place in spiritual discussions.
Error: Mispronouncing the stress in "реанимация" (e.g., stressing the wrong syllable). Correct: [rʲɪ.ɐ.nʲɪˈma.t͡sɨ.jə]. Explanation: Incorrect stress can lead to confusion with similar words like "анимация" (animation).
Error: Forgetting case changes, e.g., using nominative "реанимация" in an accusative sentence. Correct: "Провести реанимацию" (To perform resuscitation). Explanation: Russian nouns must agree in case with the sentence structure.
Cultural Notes:
"Воскрешение" carries strong cultural and religious connotations in Russian society, stemming from Orthodox Christianity, where it refers to the resurrection of Jesus. This can evoke themes of hope and eternal life, influencing its use in literature and art, such as in Dostoevsky's works, making it more than a literal term.
Related Concepts:
- Медицина
- Спасение
- Возрождение