Verborus

EN RU Dictionary

resurrection

воскресение Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'resurrection'

English Word: resurrection

Key Russian Translations:

  • воскресение /vɐskrʲɪˈsʲenʲjɪ/ - [Formal, Religious context]

Frequency: Medium (Common in religious, literary, and historical texts, but less frequent in everyday conversation)

Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of religious or abstract concepts, as per CEFR standards)

Pronunciation (Russian):

воскресение: /vɐskrʲɪˈsʲenʲjɪ/

Note on воскресение: The stress falls on the fourth syllable ("se-"), which is a common challenge for English speakers due to Russian's mobile stress patterns. Pronounce the 'щ' as a soft, prolonged 'sh' sound.

Audio: []

Meanings and Usage:

Literary/Religious Meaning (e.g., the act of rising from the dead, often in a spiritual or metaphorical sense)
Translation(s) & Context:
  • воскресение - Used in formal or religious contexts, such as Christian theology, to refer to the revival of the dead or metaphorical rebirth.
Usage Examples:
  • Воскресение Христово празднуется христианами по всему миру как символ вечной жизни.

    The resurrection of Christ is celebrated by Christians worldwide as a symbol of eternal life.

  • В литературе воскресение часто используется как метафора для личного возрождения.

    In literature, resurrection is often used as a metaphor for personal renewal.

  • После долгой зимы природа переживает своё собственное воскресение с приходом весны.

    After a long winter, nature experiences its own resurrection with the arrival of spring.

  • Воскресение души – это центральная тема многих философских текстов.

    The resurrection of the soul is a central theme in many philosophical texts.

  • Медицина иногда достигает чудес, похожих на воскресение, спасая пациентов от смерти.

    Medicine sometimes achieves miracles akin to resurrection, saving patients from death.

Russian Forms/Inflections:

"Воскресение" is a neuter noun in Russian, belonging to the second declension. It follows regular inflection patterns for most cases, but as a common abstract noun, it doesn't have irregular forms. Below is a table outlining its basic inflections:

Case Singular Plural
Nominative воскресение воскресения
Genitive воскресения воскресений
Dative воскресению воскресениям
Accusative воскресение воскресения
Instrumental воскресением воскресениями
Prepositional воскресении воскресениях

Note: This noun does not change in gender or have verbal inflections, as it is not a verb. If used in compounds, inflections remain regular.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • восстановление (restoration; implies recovery rather than supernatural revival, often used in secular contexts)
    • возрождение (revival; more metaphorical, as in cultural or personal rebirth)
  • Antonyms:
    • смерть (death; direct opposite in religious or literal senses)
    • уничтожение (destruction; implies complete annihilation)

Related Phrases:

  • воскресение из мёртвых - Refers to rising from the dead, commonly in religious contexts like Easter celebrations.
  • второе пришествие и воскресение - Alludes to the second coming and resurrection in Christian eschatology.
  • духовное воскресение - Means spiritual resurrection, often used in self-help or philosophical discussions for personal transformation.

Usage Notes:

"Воскресение" directly corresponds to "resurrection" in English, particularly in religious or metaphorical contexts, but it's more commonly associated with Orthodox Christian traditions in Russian culture. Use it in formal writing or speech; in informal settings, opt for simpler synonyms like "возрождение" for everyday metaphors. Be mindful of case endings when integrating into sentences, as Russian requires agreement with other elements. When choosing between translations, select "воскресение" for explicitly religious topics and "возрождение" for broader, non-spiritual applications to ensure naturalness.

Common Errors:

  • Confusing "воскресение" with "воскресенье" (Sunday): English learners often mix these due to similar spellings. Incorrect: "Воскресенье Христово" (meaning "Sunday of Christ"). Correct: "Воскресение Христово". Explanation: "Воскресенье" refers to the day of the week, while "воскресение" means resurrection; always check the context to avoid this homophonic error.

  • Overusing in non-religious contexts: Learners might translate "resurrection" literally everywhere, leading to awkward phrasing like using "воскресение" for a business "revival." Incorrect: "Воскресение компании после кризиса" (though grammatically possible, it's overly dramatic). Correct: "Возрождение компании после кризиса." Explanation: Opt for synonyms to match the register and avoid sounding unnatural.

Cultural Notes:

In Russian culture, "воскресение" is deeply tied to Eastern Orthodox Christianity, particularly through Easter (Пасха), which celebrates the resurrection of Jesus Christ. This concept carries profound spiritual and national significance, symbolizing hope and renewal, especially in historical contexts like post-Soviet revival. It's not just a religious term but also evokes themes of resilience in Russian literature, such as in Dostoevsky's works, where it represents moral or existential rebirth.

Related Concepts:

  • жизнь после смерти (life after death)
  • вечная жизнь (eternal life)
  • духовное возрождение (spiritual revival)