Verborus

EN RU Dictionary

решить Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'resolve'

English Word: resolve

Key Russian Translations:

  • решить /rʲɪˈʂitʲ/ - [Informal, Verb; Used in everyday problem-solving contexts]
  • разрешить /rɐˈzreʂʲitʲ/ - [Formal; Used when implying permission or official resolution]
  • решимость /rʲɪˈʂiməsʲtʲ/ - [Noun; Refers to determination or firmness of resolve]

Frequency: High (Common in both spoken and written Russian, especially in problem-solving or decision-making contexts)

Difficulty: B1 (Intermediate; Requires understanding of verb conjugations for "решить" and "разрешить", while "решимость" is straightforward for A2 learners)

Pronunciation (Russian):

решить: /rʲɪˈʂitʲ/

разрешить: /rɐˈzreʂʲitʲ/

решимость: /rʲɪˈʂiməsʲtʲ/

Note on решить: The "ш" sound is a retroflex fricative, which can be challenging for English speakers; stress falls on the second syllable, affecting vowel pronunciation.

Audio: []

Meanings and Usage:

To solve or settle a problem (Verb form)
Translation(s) & Context:
  • решить - Used in casual or professional contexts for resolving conflicts or issues, e.g., in business or daily life.
  • разрешить - Applied in formal settings, such as legal or administrative resolutions.
Usage Examples:
  • Я решил эту проблему за пять минут. (Ya reshil etu problemu za pyat' minut.)

    I resolved this problem in five minutes. (Shows simple past tense in a everyday context.)

  • Мы должны решить конфликт мирным путём. (My dolzhny reshit' konflikt mirnym putyom.)

    We must resolve the conflict peacefully. (Demonstrates use in a diplomatic or group setting.)

  • Судья разрешила спор между сторонами. (Sud'ya razreshila spor mezhdu storonami.)

    The judge resolved the dispute between the parties. (Illustrates formal usage in a legal context.)

  • Он решил не отступать от своего решения. (On reshil ne otstupat' ot svoego resheniya.)

    He resolved not to back down from his decision. (Shows determination in a personal context.)

  • Команда разрешила техническую проблему быстро. (Komanda razreshila tekhnicheskuyu problemu bystro.)

    The team resolved the technical issue quickly. (Highlights professional teamwork.)

Determination or firmness (Noun form)
Translation(s) & Context:
  • решимость - Used to express inner strength or resolve in motivational or emotional contexts.
Usage Examples:
  • Его решимость вдохновила всю команду. (Yego reshimost' vdokhnovila vsyu komandu.)

    His resolve inspired the entire team. (Demonstrates use in a leadership context.)

  • В трудные времена проявляется настоящая решимость. (V trudnyye vremena proyavlyayetsya nastoyashchaya reshimost'.)

    True resolve shows in difficult times. (Shows abstract, philosophical usage.)

  • Она проявила решимость в борьбе с болезнью. (Ona proyavila reshimost' v bor'be s bolezn'yu.)

    She showed resolve in fighting the illness. (Illustrates personal perseverance.)

Russian Forms/Inflections:

For "решить" (verb, irregular conjugation):

Person Present Tense Past Tense Future Tense
Я (I) решаю (reshayu) решил (reshil) решу (reshu)
Ты (You, informal) решаешь (reshaesh') решил (reshil) решишь (reshish')
Он/Она/Оно (He/She/It) решает (reshayet) решил/решила (reshil/reshila) решит (reshit)
Мы (We) решаем (reshaem) решили (reshili) решим (reshim)
Вы (You, formal/plural) решаете (reshaete) решили (reshili) решите (reshite)
Они (They) решают (reshayut) решили (reshili) решат (reshat)

For "разрешить" (similar irregular verb), it follows a comparable pattern but with prefix variations. "Решимость" (noun) is a feminine noun with standard declensions: Nominative - решимость, Genitive - решимости, etc., and does not change in plural forms as it's uncountable in most contexts.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • уладить (uladit') - More formal, implies smoothing over issues.
    • преодолеть (preodoljet') - Emphasizes overcoming obstacles.
  • Antonyms:
    • осложнить (oslozhit') - To complicate.
    • отступить (otstupit') - To back down or give up.

Related Phrases:

  • Принять решение - To make a decision (Literal: "To accept a resolve"; Used in planning contexts.)
  • Не терять решимости - Not to lose resolve (Encourages persistence in challenges.)
  • Разрешить ситуацию - To resolve a situation (Formal phrase for conflict resolution.)

Usage Notes:

"Решить" is the most direct translation for "resolve" as a verb and is preferred in informal speech, while "разрешить" is better for official or permissive contexts. Be cautious with aspect: "решить" is perfective, implying completion, so pair it with situations that have a clear end. For "решимость," it's often used in motivational language and doesn't have direct equivalents in English idioms. Choose based on context to avoid awkward phrasing.

Common Errors:

  • Mistake: Using "решить" in formal contexts where "разрешить" is needed, e.g., saying "Я решу проблему суда" instead of "Я разрешу проблему суда."
    Correct: "Я разрешу проблему суда" (I will resolve the court's issue). Explanation: "Решить" implies personal action, while "разрешить" fits legal scenarios.
  • Mistake: Forgetting verb conjugation, e.g., saying "Я решить" instead of "Я решу."
    Correct: "Я решу" (I will resolve). Explanation: Russian verbs must agree with subject in person and number.

Cultural Notes:

In Russian culture, "решимость" often ties to historical narratives of endurance, such as in literature by authors like Tolstoy, where personal resolve symbolizes national resilience during wars or hardships. This reflects a cultural emphasis on stoicism and determination in the face of adversity.

Related Concepts:

  • упорство (uporstvo) - Persistence
  • борьба (bor'ba) - Struggle
  • решение (resheniye) - Decision