residential
Russian Translation(s) & Details for 'residential'
English Word: residential
Key Russian Translations:
- жилой /ˈʐɨləj/ - [Formal, Adjective]
Frequency: Medium (Common in everyday discussions about housing and urban planning in Russian contexts)
Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of basic adjective forms and vocabulary related to living spaces, per CEFR standards)
Pronunciation (Russian):
жилой: /ˈʐɨləj/
Note on жилой: The initial 'ж' sound is a voiced retroflex fricative, similar to the 's' in English 'measure'. Stress falls on the first syllable, and the 'ой' ending can vary slightly in casual speech.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: Relating to or suitable for residence, such as a residential area or building.
Translation(s) & Context:
- жилой - Used in formal or descriptive contexts, such as describing neighborhoods or properties intended for living, e.g., in real estate or urban discussions.
Usage Examples:
Этот район жилой, поэтому здесь тихо и спокойно. (This area is residential, so it's quiet and peaceful.)
This district is residential, so it's quiet and peaceful.
В жилом комплексе есть парковка и детская площадка. (In the residential complex, there is parking and a playground.)
In the residential complex, there is parking and a playground.
Жилые дома в центре города часто перестраиваются. (Residential buildings in the city center are often renovated.)
Residential buildings in the city center are often renovated.
Она предпочитает жилые улицы, а не оживлённые проспекты. (She prefers residential streets over busy avenues.)
She prefers residential streets over busy avenues.
Этот проект преобразует промышленную зону в жилую. (This project is converting an industrial zone into a residential one.)
This project is converting an industrial zone into a residential one.
Russian Forms/Inflections:
The word 'жилой' is an adjective in Russian, which follows standard first-declension patterns for adjectives. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies. Below is a table outlining its key inflections:
Case/Number/Gender | Singular Masculine | Singular Feminine | Singular Neuter | Plural |
---|---|---|---|---|
Nominative | жилой | жилая | жилое | жилые |
Genitive | жилого | жилой | жилого | жилых |
Dative | жилому | жилой | жилому | жилым |
Accusative | жилой (if animate) | жилую | жилое | жилые (if animate) |
Instrumental | жилым | жилой | жилым | жилыми |
Prepositional | жилом | жилой | жилом | жилых |
Note: This adjective does not have irregular forms, making it relatively straightforward for learners, but always ensure agreement with the noun.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- жилищный (zhilishchny) - More specific to housing policies or institutions, often used in official contexts.
- обитаемый (obitaemyy) - Emphasizes inhabitability, with a slight nuance of being lived in.
- Antonyms:
- промышленный (promyshlennyy) - Refers to industrial areas, contrasting with living spaces.
- коммерческий (kommercheskiy) - Indicates commercial zones, highlighting non-residential use.
Related Phrases:
- жилой дом - A residential building; typically refers to apartment blocks or houses in urban settings.
- жилой район - A residential district; commonly used when discussing neighborhood planning or real estate.
- жилые помещения - Residential premises; implies living quarters in legal or rental contexts.
Usage Notes:
'Жилой' directly corresponds to the English 'residential' as an adjective, but it's most accurate in contexts involving physical spaces like homes or neighborhoods. In Russian, it's often used in formal writing or official documents, such as property listings. Be mindful of grammatical agreement: always adjust for gender, number, and case. For example, if there are multiple translations, choose 'жилой' for general residential meanings, but opt for 'жилищный' in bureaucratic or policy-related discussions to convey a more institutional tone.
Common Errors:
Common mistake: Using 'жилой' without proper case agreement, e.g., saying "в жилой" instead of "в жилом" for the prepositional case. Correct usage: "в жилом районе" (in the residential district). This error stems from overlooking Russian noun-adjective harmony.
Another error: Confusing it with 'жилищный', leading to misuse in everyday speech. For instance, a learner might say "жилищный улица" (incorrect) when meaning a residential street; the correct form is "жилой улица" with proper inflection.
Cultural Notes:
In Russian culture, terms like 'жилой' often evoke the Soviet-era housing blocks (known as 'khrushchevki'), which were mass-produced residential buildings. These carry historical connotations of communal living and urban density, reflecting Russia's emphasis on collective housing solutions post-WWII. Understanding this can help English speakers grasp the social implications when discussing modern residential developments.
Related Concepts:
- городской (urban or city-related)
- пригородный (suburban)
- квартирный (apartment-related)