rephrase
Russian Translation(s) & Details for 'rephrase'
English Word: rephrase
Key Russian Translations:
- Перефразировать [pʲɪrʲɪfrəzʲɪrəvətʲ] - [Formal, used in academic or professional contexts]
- Изложить по-другому [izlɔʐɨtʲ pəˈdrugəmu] - [Informal, literal phrasing for everyday conversation]
Frequency: Low (This verb is not commonly used in daily Russian speech but appears in writing, education, and formal discussions.)
Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of verb conjugation and formal vocabulary. For "Перефразировать," it may be more challenging due to its borrowed structure, while "Изложить по-другому" is slightly easier at B1.)
Pronunciation (Russian):
Перефразировать: [pʲɪrʲɪfrəzʲɪrəvətʲ]
Изложить по-другому: [izlɔʐɨtʲ pəˈdrugəmu]
Note on Перефразировать: The stress falls on the third syllable ("fra"), and the initial "pʲ" sound is palatalized, which can be tricky for English speakers. Practice with native audio for accurate intonation.
Audio: []
Meanings and Usage:
Primary Meaning: To express an idea or statement in different words, often to clarify or reword.
Translation(s) & Context:
- Перефразировать - Used in formal writing or academic settings, such as essays or lectures, to avoid repetition.
- Изложить по-другому - Applied in casual conversations when simplifying complex ideas for better understanding.
Usage Examples:
-
Он попросил меня перефразировать свой ответ, чтобы он звучал более убедительно.
He asked me to rephrase his answer so that it sounded more convincing.
-
В эссе студенту нужно изложить по-другому основные аргументы, чтобы избежать плагиата.
In the essay, the student needs to rephrase the main arguments to avoid plagiarism.
-
Перефразируйте это предложение, чтобы оно было проще для детей.
Rephrase this sentence so that it's simpler for children.
-
Иногда лучше изложить по-другому сложную идею, чтобы собеседник понял вас правильно.
Sometimes it's better to rephrase a complex idea so that your conversation partner understands you correctly.
-
В переговорах дипломаты часто перефразируют заявления, чтобы смягчить тон.
In negotiations, diplomats often rephrase statements to soften the tone.
Russian Forms/Inflections:
Both key translations are verbs, so they follow Russian verb conjugation rules. "Перефразировать" is a first-conjugation verb (infinitive ending in -овать), while "Изложить" is irregular and part of the perfective aspect. Below is a table for "Перефразировать" in the present tense; "Изложить по-другому" is a phrase and doesn't inflect as a single verb.
Person | Singular | Plural |
---|---|---|
1st Person | Перефразирую (I rephrase) | Перефразируем (We rephrase) |
2nd Person | Перефразируешь (You rephrase, informal) | Перефразируете (You rephrase, formal/plural) |
3rd Person | Перефразирует (He/She/It rephrases) | Перефразируют (They rephrase) |
Note: "Изложить" (from "Изложить по-другому") is perfective and changes to past tense as "Изложил" (I rephrased), but the full phrase remains invariant in structure.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- Пересформулировать [pʲɪrʲɪsfɔrmulʲɪrəvətʲ] - Similar to "rephrase" but often implies more structural change; used in formal contexts.
- Другим способом выразить [drugʲɪm ˈsposobom vʲɪrʲazʲɪtʲ] - A more descriptive synonym for informal rewording.
- Antonyms:
- Повторить [pəvətʲorʲɪtʲ] - To repeat exactly, without changes.
- Цитировать [tsɨtʲɪrəvətʲ] - To quote directly, preserving original wording.
Related Phrases:
- Перефразировать текст - To rephrase the text; often used in editing or translation work.
- Изложить иначе - To express differently; a common phrase in discussions for clarification.
- В другом виде - In another form; implies rephrasing for variety, with the meaning: This phrase is useful in creative writing to avoid repetition.
Usage Notes:
"Rephrase" corresponds most directly to "Перефразировать" in formal Russian, especially in academic or professional settings, but "Изложить по-другому" is preferred in everyday speech for its simplicity. Be mindful of context: use the formal version in written essays or official documents, and the informal one in conversations. Grammatically, both verbs require agreement with the subject in person and number. When choosing between translations, opt for "Перефразировать" if the goal is precise rewording, and "Изложить по-другому" for more fluid, natural expression.
Common Errors:
- Mistake: Using "Перефразировать" in informal settings, which can sound overly stiff. Correct: Switch to "Изложить по-другому" for casual talk. Example of error: *Я перефразировал это в беседе* (sounds formal); Correct: Я изложил это по-другому в беседе. Explanation: Russian speakers prefer simpler phrasing in daily interactions to maintain natural flow.
- Mistake: Incorrect conjugation, e.g., saying "Перефразируеты" instead of "Перефразируешь." Correct: Always conjugate based on subject (e.g., "Перефразируешь" for second person singular). Explanation: This error stems from unfamiliarity with Russian verb endings, which are essential for grammatical accuracy.
Cultural Notes:
In Russian culture, rephrasing is highly valued in education and literature, reflecting the emphasis on eloquence and precision in communication. For instance, in Russian literature classes, students are often asked to "перефразировать" classic texts to demonstrate understanding, highlighting the cultural importance of reinterpretation without altering core meaning.
Related Concepts:
- Парафраз [pərəfras] - Paraphrase
- Синоним [sʲɪnənʲim] - Synonym
- Реферат [rʲɛfʲɛrat] - Summary or abstract, often involving rephrasing