repercussion
Russian Translation(s) & Details for 'repercussion'
English Word: repercussion
Key Russian Translations:
- Последствие [pɐsˈlʲedstvʲɪje] - [Formal]
- Отголосок [ɐtˈɡɐləsək] - [Informal, Literary]
- Влияние [vlʲɪˈjanʲɪje] - [Formal, General]
Frequency: Medium (Common in formal writing, news, and discussions, but not everyday casual speech)
Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of noun inflections and contextual usage; for "Последствие" and "Влияние", it's straightforward, but "Отголосок" may vary slightly in nuance)
Pronunciation (Russian):
Последствие: [pɐsˈlʲedstvʲɪje]
Отголосок: [ɐtˈɡɐləsək] (Note on Отголосок: The stress is on the second syllable, which can be tricky for English speakers due to the soft 'л' sound; it's often pronounced with a subtle echo effect in poetic contexts.)
Влияние: [vlʲɪˈjanʲɪje] (Note on Влияние: The initial 'в' is pronounced as a voiced labiodental fricative, similar to 'v' in English "victory".)
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: An unintended consequence or effect of an action or event
Translation(s) & Context:
- Последствие - Used in formal contexts like legal or scientific discussions to denote direct results or outcomes.
- Влияние - Applied in broader contexts, such as social or environmental impacts, emphasizing influence rather than immediate fallout.
Usage Examples:
-
Война имела серьёзные последствия для экономики страны. (The war had serious repercussions on the country's economy.)
English Translation: The war had serious repercussions on the country's economy.
-
Его решение повлекло за собой неожиданное влияние на команду. (His decision led to an unexpected repercussion on the team.)
English Translation: His decision led to an unexpected repercussion on the team.
-
Изменения в политике вызвали цепную реакцию последствий. (The policy changes triggered a chain of repercussions.)
English Translation: The policy changes triggered a chain of repercussions.
-
Последствия аварии ощущались годами. (The repercussions of the accident were felt for years.)
English Translation: The repercussions of the accident were felt for years.
Meaning 2: A rebound or echo, often metaphorical
Translation(s) & Context:
- Отголосок - Used in literary or poetic contexts to refer to lingering effects, like an echo of past events.
Usage Examples:
-
В его словах звучал отголосок былых ошибок. (His words carried the repercussion of past mistakes.)
English Translation: His words carried the repercussion of past mistakes.
-
Отголосок революции всё ещё ощущается в культуре. (The repercussion of the revolution is still felt in the culture.)
English Translation: The repercussion of the revolution is still felt in the culture.
-
Этот инцидент оставил отголосок в общественном мнении. (This incident left a repercussion in public opinion.)
English Translation: This incident left a repercussion in public opinion.
Russian Forms/Inflections:
All key translations are nouns. Russian nouns inflect based on case, number, and gender. Here's a breakdown:
Form | Последствие (neuter, 3rd declension) | Отголосок (masculine, 2nd declension) | Влияние (neuter, 2nd declension) |
---|---|---|---|
Nominative Singular | Последствие | Отголосок | Влияние |
Genitive Singular | Последствия | Отголоска | Влияния |
Dative Singular | Последствию | Отголоску | Влиянию |
Accusative Singular | Последствие | Отголосок | Влияние |
Instrumental Singular | Последствием | Отголоском | Влиянием |
Prepositional Singular | Последствии | Отголоске | Влиянии |
Nominative Plural | Последствия | Отголоски | Влияния |
Note: These words do not have irregular inflections; they follow standard patterns, but pay attention to the soft endings in genitive and prepositional cases.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- Последствие: Реакция [reaktsiya] (reaction) - Often used interchangeably in causal contexts.
- Отголосок: Эхо [ekho] (echo) - Similar in metaphorical use, but more auditory.
- Влияние: Воздействие [vozdejstvie] (impact) - Emphasizes force; suitable for physical or emotional repercussions.
- Antonyms:
- Для Последствия: Причина [prichina] (cause)
- Для Отголосок: Забвение [zabvenie] (oblivion or forgetting)
- Для Влияние: Нейтрализация [nejtralizatsiya] (neutralization)
Related Phrases:
- Отрицательные последствия - Negative repercussions; used in discussions of risks or downsides.
- Долгосрочный отголосок - Long-term repercussion; common in historical or policy analysis.
- Неожиданное влияние - Unexpected repercussion; often in everyday conversations about surprises.
Usage Notes:
"Последствие" is the most direct equivalent to "repercussion" in formal English contexts, such as legal or scientific writing, and should be chosen when emphasizing outcomes. "Отголосок" is better for literary or emotional echoes, where a metaphorical rebound is implied. Be mindful of gender and case agreements in sentences; for example, use genitive case after prepositions like "из-за" (because of). In informal speech, Russians might opt for simpler phrases like "последствия" in plural form to cover multiple repercussions. When selecting among translations, consider the context: "Влияние" is ideal for broader influences, but it may not capture unintended aspects as precisely as "Последствие".
Common Errors:
- Error: Confusing "Последствие" with "Причина" (cause) and using it incorrectly in sentences. Incorrect: Это было последствием, которое вызвало проблему. Correct: Это было причиной проблемы. (Explanation: "Последствие" means the result, not the origin; ensure logical flow in cause-effect structures.)
- Error: Forgetting noun inflections, e.g., using nominative in all cases. Incorrect: Говорить о отголосок. Correct: Говорить об отголоске. (Explanation: Prepositional case requires the ending change; this is a common mistake for English learners due to English's lack of cases.)
- Error: Overusing "Влияние" for all types of repercussions, which can dilute meaning. Incorrect: Влияние войны на экономику (if unintended is key). Correct: Последствия войны на экономику. (Explanation: Specify based on context to avoid vagueness.)
Cultural Notes:
In Russian culture, words like "Отголосок" often carry a poetic or historical weight, reflecting Russia's literary tradition (e.g., in works by Pushkin or Tolstoy). "Последствие" is frequently used in discussions of historical events, such as the repercussions of the Soviet era, emphasizing how past actions echo in modern society and shape national identity.
Related Concepts:
- Реакция [reaktsiya]
- Последствие [posledstvie] (already primary, but linked to broader effects)
- Влияние общества [vliyanie obshchestva]